Ausencia-Goran Bregovicmp3下载无损flac下载
Ausencia-Goran Bregovic在线试听免费歌词下载
[00:04.55]Ausencia, ausencia
缺席,分离 [00:17.20]Si asa um tivesse
如果我长有翅膀 [00:20.50]Pa voa na esse distancia
飞跃阻碍的距离 [00:26.93]Si um gazela um fosse
如果我是只羚羊 [00:30.94]Pa corrê sem nem um cansera
不知疲倦地奔跑 [00:36.45]Anton ja na bo seio
然后卧到你怀里 [00:41.10]Um tava ba manchê
直至破晓的来临 [00:45.61]E nunca mas ausencia
我们的现实生活 [00:50.25]Ta ser nôs lema
将再不会有分离 [00:54.40]Ma sô na pensamento
但只有在假象里 [00:58.40]Um ta viajà sem medo
我才能无畏游荡 [01:03.88]Nha liberdade um tê'l
我所拥有的自由 [01:07.60]E sô na nha sonho
也只存在于梦境 [01:13.20]Na nha sonho miéforte
在梦里我很坚强 [01:17.55]Um tem bô proteçäo
我有你的保护 [01:22.35]Um tem sô bô carinho
我有你的关照 [01:27.00]E bô sorriso
还有你的微笑 [01:31.31]Ai solidäo tô'me
啊我忍受着孤独 [01:35.35]Sima sol sozim na céu
像太阳独自挂在天上 [01:37.70]Sô ta brilhà ma ta cegà
盲目地散射光芒 [01:40.88]Na sê claräo
既不知明亮阳光 [01:42.44]Sem sabe pa onde lumia
理应照耀的对象 [01:45.59]Pa ondê bai
亦不知去往何方 [01:47.20]Ai solidäo é um sina
唉孤独是我的宿命吧 [01:51.50]Ai solidäo tô'me
啊我忍受着孤独 [01:53.70]Sima sol sozim na céu
像太阳独自挂在天上 [01:56.29]Sô ta brilhà ma ta cegà
盲目地散射光芒 [01:59.29]Na sê claräo
既不知明亮阳光 [02:00.70]Sem sabe pa onde lumia
理应照耀的对象 [02:03.80]Pa ondê bai
亦不知去往何方 [02:05.50]Ai solidäo é um sina
唉孤独是我的宿命吧 [02:10.50]Ma sô na pensamento
但只有在假象里 [02:14.20]Um ta viajà sem medo
我才能无畏游荡 [02:19.50]Nha liberdade um tê'l
我所拥有的自由 [02:23.40]E sô na nha sonho
也只存在于梦境 [02:28.70]Na nha sonho miéforte
在梦里我很坚强 [02:33.35]Um tem bô proteçäo
我有你的保护 [02:38.11]Um tem sô bô carinho
我有你的关照 [02:42.49]E bô sorriso
还有你的微笑 [02:46.90]Ai solidäo tô'me
啊我忍受着孤独 [02:50.96]Sima sol sozim na céu
像太阳独自挂在天上 [02:53.24]Sô ta brilhà ma ta cegà
盲目地散射光芒 [02:56.33]Na sê claräo
既不知明亮阳光 [02:57.89]Sem sabe pa onde lumia
理应照耀的对象 [03:00.88]Pa ondê bai
亦不知去往何方 [03:02.77]Ai solidäo é um sina
唉孤独是我的宿命吧 [03:06.85]Ai solidäo tô'me
啊我忍受着孤独 [03:09.20]Sima sol sozim na céu
像太阳独自挂在天上 [03:11.66]Sô ta brilhà ma ta cegà
盲目地散射光芒 [03:14.80]Na sê claräo
既不知明亮阳光 [03:16.38]Sem sabe pa onde lumia
理应照耀的对象 [03:19.32]Pa ondê bai
亦不知去往何方 [03:20.96]Ai solidäo é um sina
唉孤独是我的宿命吧 [03:29.35]Ausencia, ausencia
缺席,分离
缺席,分离 [00:17.20]Si asa um tivesse
如果我长有翅膀 [00:20.50]Pa voa na esse distancia
飞跃阻碍的距离 [00:26.93]Si um gazela um fosse
如果我是只羚羊 [00:30.94]Pa corrê sem nem um cansera
不知疲倦地奔跑 [00:36.45]Anton ja na bo seio
然后卧到你怀里 [00:41.10]Um tava ba manchê
直至破晓的来临 [00:45.61]E nunca mas ausencia
我们的现实生活 [00:50.25]Ta ser nôs lema
将再不会有分离 [00:54.40]Ma sô na pensamento
但只有在假象里 [00:58.40]Um ta viajà sem medo
我才能无畏游荡 [01:03.88]Nha liberdade um tê'l
我所拥有的自由 [01:07.60]E sô na nha sonho
也只存在于梦境 [01:13.20]Na nha sonho miéforte
在梦里我很坚强 [01:17.55]Um tem bô proteçäo
我有你的保护 [01:22.35]Um tem sô bô carinho
我有你的关照 [01:27.00]E bô sorriso
还有你的微笑 [01:31.31]Ai solidäo tô'me
啊我忍受着孤独 [01:35.35]Sima sol sozim na céu
像太阳独自挂在天上 [01:37.70]Sô ta brilhà ma ta cegà
盲目地散射光芒 [01:40.88]Na sê claräo
既不知明亮阳光 [01:42.44]Sem sabe pa onde lumia
理应照耀的对象 [01:45.59]Pa ondê bai
亦不知去往何方 [01:47.20]Ai solidäo é um sina
唉孤独是我的宿命吧 [01:51.50]Ai solidäo tô'me
啊我忍受着孤独 [01:53.70]Sima sol sozim na céu
像太阳独自挂在天上 [01:56.29]Sô ta brilhà ma ta cegà
盲目地散射光芒 [01:59.29]Na sê claräo
既不知明亮阳光 [02:00.70]Sem sabe pa onde lumia
理应照耀的对象 [02:03.80]Pa ondê bai
亦不知去往何方 [02:05.50]Ai solidäo é um sina
唉孤独是我的宿命吧 [02:10.50]Ma sô na pensamento
但只有在假象里 [02:14.20]Um ta viajà sem medo
我才能无畏游荡 [02:19.50]Nha liberdade um tê'l
我所拥有的自由 [02:23.40]E sô na nha sonho
也只存在于梦境 [02:28.70]Na nha sonho miéforte
在梦里我很坚强 [02:33.35]Um tem bô proteçäo
我有你的保护 [02:38.11]Um tem sô bô carinho
我有你的关照 [02:42.49]E bô sorriso
还有你的微笑 [02:46.90]Ai solidäo tô'me
啊我忍受着孤独 [02:50.96]Sima sol sozim na céu
像太阳独自挂在天上 [02:53.24]Sô ta brilhà ma ta cegà
盲目地散射光芒 [02:56.33]Na sê claräo
既不知明亮阳光 [02:57.89]Sem sabe pa onde lumia
理应照耀的对象 [03:00.88]Pa ondê bai
亦不知去往何方 [03:02.77]Ai solidäo é um sina
唉孤独是我的宿命吧 [03:06.85]Ai solidäo tô'me
啊我忍受着孤独 [03:09.20]Sima sol sozim na céu
像太阳独自挂在天上 [03:11.66]Sô ta brilhà ma ta cegà
盲目地散射光芒 [03:14.80]Na sê claräo
既不知明亮阳光 [03:16.38]Sem sabe pa onde lumia
理应照耀的对象 [03:19.32]Pa ondê bai
亦不知去往何方 [03:20.96]Ai solidäo é um sina
唉孤独是我的宿命吧 [03:29.35]Ausencia, ausencia
缺席,分离
Ausencia-Goran Bregovic热门评论
去年这个时候,在法国文化馆看了6个小时的导演剪辑版,我突然觉得导演本人其实就是那个丢了猴子的男人,而猴子的名字,应该叫南斯拉夫
Marko 你的谎 说得那么动听
两年半过去,还是没有翻译,自己凑活着上了_(:з」∠)_