Walter Sobchak (Am I Wrong?)-Tech N9ne Collabos/Tech N9ne/The Popper/X-Raidedmp3下载无损flac下载
Walter Sobchak (Am I Wrong?)-Tech N9ne Collabos/Tech N9ne/The Popper/X-Raided在线试听免费歌词下载
[00:00.000](You're worth it, ohhh)
(你值得 哦) [00:04.887]You're worth it
你值得 [00:06.668]Forty light-years away on Planet Gliese 12 beat
距地球40光年的格利泽12行星节拍 [00:09.247]The Gliesean government had the belief hell's seat
格利泽政府坚信地狱王座 [00:11.749]Was inside of a population they thought where beasts yelled "Police!"
藏在他们视为野兽的族群中 高喊"警察!" [00:14.509]Different cultures doesn't mean the peace shall freeze
文化差异不意味着和平冻结 [00:16.777]So the Gliesean Army's proceeding to harm these
于是格利泽军队开始伤害这些 [00:19.285]Individuals at a rate that is freaking alarming
以令人震惊的速度屠戮生命 [00:21.798]Then the creator said "Enough dirt for your blood thirst, people"
造物主说"你们的嗜血该适可而止" [00:24.817](You may get hurt) with a strong hand
(你可能会受伤) 用强权之手 [00:28.085]The creator granted the surviving Gliesean aliens are placed on planet Earth to be their homeland
造物主将幸存外星人安置地球作为家园 [00:32.606]State of Mizzou, aliens invaded, they flew
密苏里州 外星人乘飞艇入侵 [00:34.619]Soon as they made it, they grew
刚落地就迅速繁衍 [00:35.882]Then contemplated a coo family
谋划建立家族体系 [00:37.395]Why you running?
为何奔逃? [00:39.903]Both sides, blood coming gunning
双方交火 鲜血飞溅 [00:42.412]Occupying my land, my family dying, I am
侵占我的土地 家人濒死 而我 [00:44.673]Watching 'em take over other territories, I take a stand because
目睹他们蚕食其他领地 必须挺身而出因为 [00:47.721](You're worth it, ohhh)
(你值得 哦) [00:52.990]You're worth it
你值得 [00:55.000]1, 2, if they busting at you
1,2 若他们向你开火 [00:57.538]3, 4, better pop yours more
3,4 你得更猛还击 [01:00.040]5, 6, never drop those sticks
5,6 死守手中枪械 [01:02.549]7, 8, that's your saving grace
7,8 那是你的救赎 [01:05.056]9, 10, if they try to come in-
9,10 若他们胆敢闯入 [01:07.314]To my home and I disobey commandment six for all my kin
我的家园 我必违抗第六诫保护族人 [01:09.858]Am I wrong? (Nah)
我有错吗?(不) [01:11.164]Am I wrong? (Hell nah)
我有错吗?(当然不) [01:12.466]Am I wrong? (Not at all)
我有错吗?(完全没) [01:13.969]Am I wrong? (Let's go)
我有错吗?(上吧) [01:15.245]Big boats is arriving, everyone with us is running
巨舰压境 所有同伴开始奔逃 [01:17.504]Paul Revere on the horse and he yell "The British is coming"
保罗·里维尔策马高喊"英军来了" [01:20.013]Different Strokes for different folks, I used to love Mr. Drummond
人各有志 我曾热爱德拉蒙德先生 [01:22.773]Rich white man helping out black kids, that was showing us something
白人富豪帮扶黑人孩童 堪称典范 [01:25.283]Why you flowing for nothing? Our mouth piece go for a reason
为何无谓跟风?我们发声自有缘由 [01:27.543]Got the knowledge inside me, I can go for a season
智慧在胸 足以支撑整季寒冬 [01:30.102]We was freezing in the winter, picked cotton in the summertime
冬日瑟缩 夏日摘棉 [01:33.118]Everyone in line eating pig slop at supper time
众人列队分食猪食晚餐 [01:35.627]Wasn't no cutting lines, we was on that auction block
不得插队 如同拍卖台上的货物 [01:38.156]All eyes on us like the strippers down at Baccala
万众瞩目似脱衣舞娘在巴卡拉 [01:40.661]Ain't no way to stop Allah, Popper's spitting, playing the game
真主不可阻挡 Popper押韵玩转游戏 [01:43.188]Physically and mentally, see we done broke too many chains
身心俱裂 我们已挣脱太多锁链 [01:45.687]Still oppose a mystery crook, still gets to me, look
仍对抗神秘盗贼 始终让我介怀 [01:48.261]Said he discovered it in a history book
他说是从历史书中发现真相 [01:50.267]From black kings we of, all I do is speak love
身为黑人王裔 我只传播仁爱 [01:53.027]Tech called me to kill the track the week of, see 'cause
Tech邀我屠榜就在本周 因为 [01:56.034](You're worth it, ohhh)
(你值得 哦) [02:01.052]You're worth it
你值得 [02:03.096]1, 2, if they busting at you
1,2 若他们向你开火 [02:05.646]3, 4, better pop yours more
3,4 你得更猛还击 [02:08.160]5, 6, never drop those sticks
5,6 死守手中枪械 [02:10.666]7, 8, that's your saving grace
7,8 那是你的救赎 [02:13.180]9, 10, if they try to come in-
9,10 若他们胆敢闯入 [02:15.437]To my home and I disobey commandment six for all my kin
我的家园 我必违抗第六诫保护族人 [02:18.199]Am I wrong? (Nah)
我有错吗?(不) [02:19.449]Am I wrong? (Hell nah)
我有错吗?(当然不) [02:20.710]Am I wrong? (Not at all)
我有错吗?(完全没) [02:21.962]Am I wrong? (Let's go)
我有错吗?(上吧) [02:23.301]Yeah, I was born with a checklist of set backs
我出生时就带着挫折清单 [02:26.058]Mourn with what's left of red cats, spicks and wetbacks
与红猫族残党共悼 拉丁裔与偷渡客 [02:28.565]Torn from the womb, I was selected for some red back
被扯出子宫 选中成为红背奴 [02:31.073]Shipped across the sea, that ain't a boat, that's a death trap
横渡海洋 那不是船 是死亡陷阱 [02:33.581]Promoted from the field to the house like a pet cat
从田间晋升家宠似宠物猫 [02:36.088]Domesticated, conformed, segregated, oppressed cat
被驯化 顺从 隔离 压迫的猫 [02:38.597]Scorned by people I left behind who can't respect that
遭我抛弃之人唾弃 无法理解 [02:41.103]All men are created equal, they need their heads cracked
人人平等 他们需要被敲醒 [02:43.863]Sworn to serve and protect which means observe and collect tips
宣誓服务保护 实为监视敛财 [02:46.371]Wet tracks directed directly where they slept at
循着湿痕直捣他们卧榻之处 [02:48.639]Get it out the mud, I could end up on a guest list
从泥泞崛起 可能登上贵宾名单 [02:51.415]Correctional facility so I could be corrected
或是矫正设施接受改造 [02:53.731]Monetized until the day I die then there's a death tax
生前被榨取价值 死后还有遗产税 [02:56.489]Evil went from white wigs to white hoods to red caps
邪恶从白色假发到3K党帽再到红帽子 [02:58.748]Insurgents and merchants of evil serpents need their necks snapped
叛乱分子与邪恶蛇商都该被拧断脖子 [03:01.582](You may get hurt) 'cause
(你可能会受伤) 因为 [03:04.339](You're worth it, ohhh)
(你值得 哦) [03:09.355]You're worth it
你值得 [03:11.114]1, 2, if they busting at you
1,2 若他们向你开火 [03:13.874]3, 4, better pop yours more
3,4 你得更猛还击 [03:16.382]5, 6, never drop those sticks
5,6 死守手中枪械 [03:18.891]7, 8, that's your saving grace
7,8 那是你的救赎 [03:21.401]9, 10, if they try to come in-
9,10 若他们胆敢闯入 [03:23.675]To my home and I disobey commandment six for all my kin
我的家园 我必违抗第六诫保护族人 [03:26.435]Am I wrong? (Nah)
我有错吗?(不) [03:27.513]Am I wrong? (Hell nah)
我有错吗?(当然不) [03:28.776]Am I wrong? (Not at all)
我有错吗?(完全没) [03:30.297]Am I wrong? (Let's go)
我有错吗?(上吧)
(你值得 哦) [00:04.887]You're worth it
你值得 [00:06.668]Forty light-years away on Planet Gliese 12 beat
距地球40光年的格利泽12行星节拍 [00:09.247]The Gliesean government had the belief hell's seat
格利泽政府坚信地狱王座 [00:11.749]Was inside of a population they thought where beasts yelled "Police!"
藏在他们视为野兽的族群中 高喊"警察!" [00:14.509]Different cultures doesn't mean the peace shall freeze
文化差异不意味着和平冻结 [00:16.777]So the Gliesean Army's proceeding to harm these
于是格利泽军队开始伤害这些 [00:19.285]Individuals at a rate that is freaking alarming
以令人震惊的速度屠戮生命 [00:21.798]Then the creator said "Enough dirt for your blood thirst, people"
造物主说"你们的嗜血该适可而止" [00:24.817](You may get hurt) with a strong hand
(你可能会受伤) 用强权之手 [00:28.085]The creator granted the surviving Gliesean aliens are placed on planet Earth to be their homeland
造物主将幸存外星人安置地球作为家园 [00:32.606]State of Mizzou, aliens invaded, they flew
密苏里州 外星人乘飞艇入侵 [00:34.619]Soon as they made it, they grew
刚落地就迅速繁衍 [00:35.882]Then contemplated a coo family
谋划建立家族体系 [00:37.395]Why you running?
为何奔逃? [00:39.903]Both sides, blood coming gunning
双方交火 鲜血飞溅 [00:42.412]Occupying my land, my family dying, I am
侵占我的土地 家人濒死 而我 [00:44.673]Watching 'em take over other territories, I take a stand because
目睹他们蚕食其他领地 必须挺身而出因为 [00:47.721](You're worth it, ohhh)
(你值得 哦) [00:52.990]You're worth it
你值得 [00:55.000]1, 2, if they busting at you
1,2 若他们向你开火 [00:57.538]3, 4, better pop yours more
3,4 你得更猛还击 [01:00.040]5, 6, never drop those sticks
5,6 死守手中枪械 [01:02.549]7, 8, that's your saving grace
7,8 那是你的救赎 [01:05.056]9, 10, if they try to come in-
9,10 若他们胆敢闯入 [01:07.314]To my home and I disobey commandment six for all my kin
我的家园 我必违抗第六诫保护族人 [01:09.858]Am I wrong? (Nah)
我有错吗?(不) [01:11.164]Am I wrong? (Hell nah)
我有错吗?(当然不) [01:12.466]Am I wrong? (Not at all)
我有错吗?(完全没) [01:13.969]Am I wrong? (Let's go)
我有错吗?(上吧) [01:15.245]Big boats is arriving, everyone with us is running
巨舰压境 所有同伴开始奔逃 [01:17.504]Paul Revere on the horse and he yell "The British is coming"
保罗·里维尔策马高喊"英军来了" [01:20.013]Different Strokes for different folks, I used to love Mr. Drummond
人各有志 我曾热爱德拉蒙德先生 [01:22.773]Rich white man helping out black kids, that was showing us something
白人富豪帮扶黑人孩童 堪称典范 [01:25.283]Why you flowing for nothing? Our mouth piece go for a reason
为何无谓跟风?我们发声自有缘由 [01:27.543]Got the knowledge inside me, I can go for a season
智慧在胸 足以支撑整季寒冬 [01:30.102]We was freezing in the winter, picked cotton in the summertime
冬日瑟缩 夏日摘棉 [01:33.118]Everyone in line eating pig slop at supper time
众人列队分食猪食晚餐 [01:35.627]Wasn't no cutting lines, we was on that auction block
不得插队 如同拍卖台上的货物 [01:38.156]All eyes on us like the strippers down at Baccala
万众瞩目似脱衣舞娘在巴卡拉 [01:40.661]Ain't no way to stop Allah, Popper's spitting, playing the game
真主不可阻挡 Popper押韵玩转游戏 [01:43.188]Physically and mentally, see we done broke too many chains
身心俱裂 我们已挣脱太多锁链 [01:45.687]Still oppose a mystery crook, still gets to me, look
仍对抗神秘盗贼 始终让我介怀 [01:48.261]Said he discovered it in a history book
他说是从历史书中发现真相 [01:50.267]From black kings we of, all I do is speak love
身为黑人王裔 我只传播仁爱 [01:53.027]Tech called me to kill the track the week of, see 'cause
Tech邀我屠榜就在本周 因为 [01:56.034](You're worth it, ohhh)
(你值得 哦) [02:01.052]You're worth it
你值得 [02:03.096]1, 2, if they busting at you
1,2 若他们向你开火 [02:05.646]3, 4, better pop yours more
3,4 你得更猛还击 [02:08.160]5, 6, never drop those sticks
5,6 死守手中枪械 [02:10.666]7, 8, that's your saving grace
7,8 那是你的救赎 [02:13.180]9, 10, if they try to come in-
9,10 若他们胆敢闯入 [02:15.437]To my home and I disobey commandment six for all my kin
我的家园 我必违抗第六诫保护族人 [02:18.199]Am I wrong? (Nah)
我有错吗?(不) [02:19.449]Am I wrong? (Hell nah)
我有错吗?(当然不) [02:20.710]Am I wrong? (Not at all)
我有错吗?(完全没) [02:21.962]Am I wrong? (Let's go)
我有错吗?(上吧) [02:23.301]Yeah, I was born with a checklist of set backs
我出生时就带着挫折清单 [02:26.058]Mourn with what's left of red cats, spicks and wetbacks
与红猫族残党共悼 拉丁裔与偷渡客 [02:28.565]Torn from the womb, I was selected for some red back
被扯出子宫 选中成为红背奴 [02:31.073]Shipped across the sea, that ain't a boat, that's a death trap
横渡海洋 那不是船 是死亡陷阱 [02:33.581]Promoted from the field to the house like a pet cat
从田间晋升家宠似宠物猫 [02:36.088]Domesticated, conformed, segregated, oppressed cat
被驯化 顺从 隔离 压迫的猫 [02:38.597]Scorned by people I left behind who can't respect that
遭我抛弃之人唾弃 无法理解 [02:41.103]All men are created equal, they need their heads cracked
人人平等 他们需要被敲醒 [02:43.863]Sworn to serve and protect which means observe and collect tips
宣誓服务保护 实为监视敛财 [02:46.371]Wet tracks directed directly where they slept at
循着湿痕直捣他们卧榻之处 [02:48.639]Get it out the mud, I could end up on a guest list
从泥泞崛起 可能登上贵宾名单 [02:51.415]Correctional facility so I could be corrected
或是矫正设施接受改造 [02:53.731]Monetized until the day I die then there's a death tax
生前被榨取价值 死后还有遗产税 [02:56.489]Evil went from white wigs to white hoods to red caps
邪恶从白色假发到3K党帽再到红帽子 [02:58.748]Insurgents and merchants of evil serpents need their necks snapped
叛乱分子与邪恶蛇商都该被拧断脖子 [03:01.582](You may get hurt) 'cause
(你可能会受伤) 因为 [03:04.339](You're worth it, ohhh)
(你值得 哦) [03:09.355]You're worth it
你值得 [03:11.114]1, 2, if they busting at you
1,2 若他们向你开火 [03:13.874]3, 4, better pop yours more
3,4 你得更猛还击 [03:16.382]5, 6, never drop those sticks
5,6 死守手中枪械 [03:18.891]7, 8, that's your saving grace
7,8 那是你的救赎 [03:21.401]9, 10, if they try to come in-
9,10 若他们胆敢闯入 [03:23.675]To my home and I disobey commandment six for all my kin
我的家园 我必违抗第六诫保护族人 [03:26.435]Am I wrong? (Nah)
我有错吗?(不) [03:27.513]Am I wrong? (Hell nah)
我有错吗?(当然不) [03:28.776]Am I wrong? (Not at all)
我有错吗?(完全没) [03:30.297]Am I wrong? (Let's go)
我有错吗?(上吧)