Solitude-angelamp3下载无损flac下载
Solitude-angela在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : atsuko
[00:01.00] 作曲 : atsuko/KATSU
[00:13.31]海の向こうの 悲惨なニュース
【电视里正在播放】 [00:16.44]テレビは伝えてるけれど
【海岸对面的悲惨新闻】 [00:19.71]僕はまだベッドの中
【而我还在被子里】 [00:22.73]眠い目をこする
【揉搓着惺忪的睡眼】 [00:25.82] [00:26.14]夕焼け空 紅い空は
【布满火烧云的 那红色的天空】 [00:29.08]カーテンの隙間(すきま)から少し
【从窗帘的缝隙里透进来】 [00:32.50]この部屋に
【才让这间屋子】 [00:34.03]夕闇の足音を知らせた
【也听见了黄昏的脚步声】 [00:38.48] [00:39.02]こんな僕に何が出来る?
【这样的我又能做到什么?】 [00:45.37]ずっと独りだったけど
【虽然一直孤单一人】 [00:48.41]淋しさに 慣れないもんだ
【却始终没有对孤独习以为常】 [00:51.48] [00:51.75]余計(よけい)なモノばかり集め
【收集到的只有多余的东西】 [00:54.77]孤独の 中で揺れ動く感情
【感情在孤独中左右摇摆】 [00:58.13]今更「愛が欲しい」なんて
【“想要得到爱”这种话】 [01:01.12]言ってもいいんですか?
【现在说出口也可以吗?】 [01:04.45]笑われる事に怯えた
【却胆怯于他人的嘲笑】 [01:09.12] [01:14.12]紅が碧へ 変わる空に
【想像乌鸦一样飞行】 [01:17.06]カラスみたく飛んで行きたい
【在这由红变蓝的天空中】 [01:20.45]僕はまだパジャマのまま
【现实中的我还却着睡衣】 [01:23.49]妄想を巡らす
【沉浸在妄想里】 [01:26.47] [01:26.80]こんな僕に出来る事は
【这样的我能做到的事】 [01:33.37]無口な鎧(よろい)着込んで
【只有穿上无声的铠甲】 [01:36.43]また変わらぬ夜を待つ
【不变地等待夜晚来临】 [01:39.56] [01:39.71]余裕なんてない頭に
【在这没有多少空余的脑袋里】 [01:42.77]どんなに情報を詰(つ)め込んでも
【再塞进多少信息都没有用】 [01:46.12]僕が欲しがっているもの
【我真正想要的东西】 [01:49.15]このメディアに書いてない
【并没有写在这些媒体上】 [01:52.36]愛を慈(いつく)しむってゆう事
【那就是珍惜爱这回事】 [01:56.06]Nobody knows the solitude of my heart [01:58.89]Nobody knows the solitude of my heart [02:02.10]Nobody knows the solitude of my heart [02:05.15]Nobody knows the solitude of my heart [02:08.56] [02:21.39]こんな僕に何が出来る?
【这样的我又能做到什么?】 [02:27.65]ずっと独りだったけど
【虽然一直孤单一人】 [02:30.73]淋しさに慣れないもんだ
【却始终没有对孤独习以为常】 [02:33.95]慣れないと知りながら
【明知道自己无法习惯孤单】 [02:37.18]どうする事も出来ない
【却想不出解决的办法】 [02:40.62] [02:42.09]余計(よけい)なモノばかり集め
【收集到的只有多余的东西】 [02:45.08]孤独の中で揺れ動く感情
【感情在孤独中左右摇摆】 [02:48.46]今更「愛が欲しい」なんて
【“想要得到爱”这种话】 [02:51.42]言ってもいいんですか?
【现在说出口也可以吗?】 [02:54.91]余裕なんてない頭に
【在这没有多少空余的脑袋里】 [02:57.86]どんなに情報を詰(つ)め込んでも
【再塞进多少信息都没有用】 [03:01.27]僕が欲しがっているもの
【我真正想要的东西】 [03:04.23]このメディアに書いてない
【并没有写在这些媒体上】 [03:07.50]愛を慈(いつく)しむってゆう事
【那就是珍惜爱这回事】 [03:13.14] [03:25.18]-fin- [03:32.36]undefined
【电视里正在播放】 [00:16.44]テレビは伝えてるけれど
【海岸对面的悲惨新闻】 [00:19.71]僕はまだベッドの中
【而我还在被子里】 [00:22.73]眠い目をこする
【揉搓着惺忪的睡眼】 [00:25.82] [00:26.14]夕焼け空 紅い空は
【布满火烧云的 那红色的天空】 [00:29.08]カーテンの隙間(すきま)から少し
【从窗帘的缝隙里透进来】 [00:32.50]この部屋に
【才让这间屋子】 [00:34.03]夕闇の足音を知らせた
【也听见了黄昏的脚步声】 [00:38.48] [00:39.02]こんな僕に何が出来る?
【这样的我又能做到什么?】 [00:45.37]ずっと独りだったけど
【虽然一直孤单一人】 [00:48.41]淋しさに 慣れないもんだ
【却始终没有对孤独习以为常】 [00:51.48] [00:51.75]余計(よけい)なモノばかり集め
【收集到的只有多余的东西】 [00:54.77]孤独の 中で揺れ動く感情
【感情在孤独中左右摇摆】 [00:58.13]今更「愛が欲しい」なんて
【“想要得到爱”这种话】 [01:01.12]言ってもいいんですか?
【现在说出口也可以吗?】 [01:04.45]笑われる事に怯えた
【却胆怯于他人的嘲笑】 [01:09.12] [01:14.12]紅が碧へ 変わる空に
【想像乌鸦一样飞行】 [01:17.06]カラスみたく飛んで行きたい
【在这由红变蓝的天空中】 [01:20.45]僕はまだパジャマのまま
【现实中的我还却着睡衣】 [01:23.49]妄想を巡らす
【沉浸在妄想里】 [01:26.47] [01:26.80]こんな僕に出来る事は
【这样的我能做到的事】 [01:33.37]無口な鎧(よろい)着込んで
【只有穿上无声的铠甲】 [01:36.43]また変わらぬ夜を待つ
【不变地等待夜晚来临】 [01:39.56] [01:39.71]余裕なんてない頭に
【在这没有多少空余的脑袋里】 [01:42.77]どんなに情報を詰(つ)め込んでも
【再塞进多少信息都没有用】 [01:46.12]僕が欲しがっているもの
【我真正想要的东西】 [01:49.15]このメディアに書いてない
【并没有写在这些媒体上】 [01:52.36]愛を慈(いつく)しむってゆう事
【那就是珍惜爱这回事】 [01:56.06]Nobody knows the solitude of my heart [01:58.89]Nobody knows the solitude of my heart [02:02.10]Nobody knows the solitude of my heart [02:05.15]Nobody knows the solitude of my heart [02:08.56] [02:21.39]こんな僕に何が出来る?
【这样的我又能做到什么?】 [02:27.65]ずっと独りだったけど
【虽然一直孤单一人】 [02:30.73]淋しさに慣れないもんだ
【却始终没有对孤独习以为常】 [02:33.95]慣れないと知りながら
【明知道自己无法习惯孤单】 [02:37.18]どうする事も出来ない
【却想不出解决的办法】 [02:40.62] [02:42.09]余計(よけい)なモノばかり集め
【收集到的只有多余的东西】 [02:45.08]孤独の中で揺れ動く感情
【感情在孤独中左右摇摆】 [02:48.46]今更「愛が欲しい」なんて
【“想要得到爱”这种话】 [02:51.42]言ってもいいんですか?
【现在说出口也可以吗?】 [02:54.91]余裕なんてない頭に
【在这没有多少空余的脑袋里】 [02:57.86]どんなに情報を詰(つ)め込んでも
【再塞进多少信息都没有用】 [03:01.27]僕が欲しがっているもの
【我真正想要的东西】 [03:04.23]このメディアに書いてない
【并没有写在这些媒体上】 [03:07.50]愛を慈(いつく)しむってゆう事
【那就是珍惜爱这回事】 [03:13.14] [03:25.18]-fin- [03:32.36]undefined