Freedom-GIMSmp3下载无损flac下载
Freedom-GIMS在线试听免费歌词下载
[00:05.63]Hé, freedom
诶,自由 [00:07.77]Hé, freedom
诶,自由 [00:09.79]Hé, freedom
诶,自由 [00:11.86]Hé, freedom
诶,自由 [00:13.89]Hé, freedom
诶,自由 [00:16.04]Hé, freedom
诶,自由 [00:16.65] [00:16.89]Je suis sous les ordres de personne
我不听命于任何人 [00:18.82]En dehors de ceux du tout-puissant
除却万能的主宰 [00:20.91]C'est pour ça que peu de gens me résonnent
这使得很少有人与我产生共鸣 [00:23.08]Et que peu de choses me donnent des frissons
很少有事情能够震慑我的心灵 [00:25.19]Je n'ai pas chauffé le banc de l'école
我没有经过多少文化的发酵,还没有坐热学校的长凳 [00:27.35]Mais plutôt mes mains sous mon blouson
我宁愿把双手放在我夹克衫下那样的不羁 [00:29.41]Ce n'est pas l'acné qui me désole
这并不是困扰我的青春痘 [00:31.56]Mais dormir dehors me donne des boutons
可睡在外面让我长痘 [00:33.33]Ça fait un bout de temps qu'j'ai les mêmes baskets
自从我有了同款运动鞋,这事儿便有一段时间了 [00:35.74]Et le bonhomme a bien trop d'honneur, simule le bonheur
好好先生总是荣誉加身,不过是些虚假的幸福罢了 [00:38.58]Je n'crie pas: "Mayday"
我并没有呼喊“求救”(Mayday:国际呼救信号,法语里m'aider“帮帮我”的变音) [00:40.30]Et des gens biens sont venus m'aider
而善良的人们已经来帮助我了 [00:42.13]Souvent
经常 [00:43.71]Oui, souvent
是,经常 [00:45.60]Oui, souvent
是,经常 [00:47.68]Oui, souvent
是,经常 [00:49.82]Oui
是的 [00:51.17]Freedom, freedom
自由,自由 [00:54.71]I'm free, I'm free
我自由了,我自由了 [00:59.52]Freedom, freedom
自由,自由 [01:03.29]I'm free
我自由了 [01:06.58]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [01:10.80]Comment devenir un garçon libre?
如何成为一个自由的男孩? [01:14.77]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [01:16.15] [01:16.32]Je ne suis pas né en Occident
我不是出生在西方国家 [01:18.13]Je suis arrivé par accident
我的到来只是个偶然 [01:19.93]Maman voulait que son fils ait un avenir
妈妈希望她的儿子能有一个美好的未来 [01:22.20]Obligé de quitter le navire
被迫离开了家园 [01:24.27]Papa, lui, est resté impuissant
爸爸,他,仍旧无能为力 [01:26.28]Difficile de retenir son fiston
抓不住他的儿子 [01:28.45]Lui proposant le rêve africain
然后塞给他非洲梦 [01:30.43]Mais ici tous mes rêves ont pris fin
可在这个地方,我所有的梦想都已终结 [01:32.78]Et j'enchaîne les petits boulots
打着各种低贱的零工 [01:34.50]Eux qui me voyaient derrière un bureau
那些在办公桌后看着我的人 [01:36.62]J'ai la tête sous l'eau, me transforme en bourreau
我埋下头不予理会,只是拼命干活就行了 [01:39.04]Sauvé par le dîn, mais noyé dans l'fond
喧哗使我解脱,却又被淹没于喧哗的底层 [01:41.10]Meskine
真是可怜 [01:42.68]Mais j'suis là
可,我在这里 [01:44.55]Mais j'suis là
可,我在这里 [01:46.58]Mais j'suis là
可,我在这里啊 [01:48.89]Mais...
可是... [01:50.18]Freedom, freedom
自由,自由 [01:53.84]I'm free, I'm free
我自由了,我自由了 [01:58.54]Freedom, freedom
自由,自由 [02:02.28]I'm free
我自由了 [02:05.65]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [02:09.53]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [02:13.79]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [02:15.04] [02:15.21]J'ai grandi dans l'horreur des expulsions
我在被驱逐出境的恐惧中长大(Gims小时候在法国是黑户) [02:16.87]J'ai du m'adapter sous la pression
我不得不去适应压力中的生活 [02:18.96]Il a fallu qu'mon père quitte la maison
这使得我的父亲离开了家 [02:21.09]Et que le grand frère parte en prison
哥哥进了监狱 [02:23.06]La daronne disait: "Le prend pas pour exemple
妈妈对我说:“不要学他 [02:25.38]Tu n'es pas mauvais garçon
你不是坏孩子 [02:27.69]Et t'es la fierté
你是我的骄傲 [02:29.68]Gandhi, fais nous rêver"
甘地(Gims的本名),去开创我们的梦想吧” [02:31.77]Donc il a fallu sortir les classeurs
因此,也就意味着得掏出文件夹了 [02:33.74]J'me suis concentré, je n'ai pas pu le faire
我全神贯注地集中精神,可我做不到 [02:36.10]Le majeur pointé vers le système
我鄙视这种体制 [02:38.09]Pourvu qu'mes sons te sortent de la misère
但愿我的声音能使你摆脱不幸 [02:39.73] [02:40.37]J'espère
我希望 [02:41.71]Donc j'essaye
因此,我尝试 [02:43.53]Donc j'essaye
因此,我尝试 [02:45.53]Donc j'essaye
因此,我尝试 [02:47.60]Donc...
因此... [02:49.15]Freedom, freedom
自由,自由 [02:52.79]I'm free, I'm free
我自由了,我自由了 [02:57.50]Freedom, freedom
自由,自由 [03:01.28]I'm free
我自由了 [03:04.62]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [03:08.58]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [03:12.86]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [03:17.03]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [03:21.18]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [03:23.66]Hé, freedom
诶,自由 [03:25.57]Hé, freedom
诶,自由 [03:27.77]Hé, freedom
诶,自由 [03:29.85]Hé, freedom
诶,自由 [03:31.94]Hé, freedom
诶,自由 [03:34.00]Hé, freedom
诶,自由 [03:36.11]Hé, freedom
诶,自由 [03:38.32]Hé, freedom
诶,自由 [03:40.55]
诶,自由 [00:07.77]Hé, freedom
诶,自由 [00:09.79]Hé, freedom
诶,自由 [00:11.86]Hé, freedom
诶,自由 [00:13.89]Hé, freedom
诶,自由 [00:16.04]Hé, freedom
诶,自由 [00:16.65] [00:16.89]Je suis sous les ordres de personne
我不听命于任何人 [00:18.82]En dehors de ceux du tout-puissant
除却万能的主宰 [00:20.91]C'est pour ça que peu de gens me résonnent
这使得很少有人与我产生共鸣 [00:23.08]Et que peu de choses me donnent des frissons
很少有事情能够震慑我的心灵 [00:25.19]Je n'ai pas chauffé le banc de l'école
我没有经过多少文化的发酵,还没有坐热学校的长凳 [00:27.35]Mais plutôt mes mains sous mon blouson
我宁愿把双手放在我夹克衫下那样的不羁 [00:29.41]Ce n'est pas l'acné qui me désole
这并不是困扰我的青春痘 [00:31.56]Mais dormir dehors me donne des boutons
可睡在外面让我长痘 [00:33.33]Ça fait un bout de temps qu'j'ai les mêmes baskets
自从我有了同款运动鞋,这事儿便有一段时间了 [00:35.74]Et le bonhomme a bien trop d'honneur, simule le bonheur
好好先生总是荣誉加身,不过是些虚假的幸福罢了 [00:38.58]Je n'crie pas: "Mayday"
我并没有呼喊“求救”(Mayday:国际呼救信号,法语里m'aider“帮帮我”的变音) [00:40.30]Et des gens biens sont venus m'aider
而善良的人们已经来帮助我了 [00:42.13]Souvent
经常 [00:43.71]Oui, souvent
是,经常 [00:45.60]Oui, souvent
是,经常 [00:47.68]Oui, souvent
是,经常 [00:49.82]Oui
是的 [00:51.17]Freedom, freedom
自由,自由 [00:54.71]I'm free, I'm free
我自由了,我自由了 [00:59.52]Freedom, freedom
自由,自由 [01:03.29]I'm free
我自由了 [01:06.58]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [01:10.80]Comment devenir un garçon libre?
如何成为一个自由的男孩? [01:14.77]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [01:16.15] [01:16.32]Je ne suis pas né en Occident
我不是出生在西方国家 [01:18.13]Je suis arrivé par accident
我的到来只是个偶然 [01:19.93]Maman voulait que son fils ait un avenir
妈妈希望她的儿子能有一个美好的未来 [01:22.20]Obligé de quitter le navire
被迫离开了家园 [01:24.27]Papa, lui, est resté impuissant
爸爸,他,仍旧无能为力 [01:26.28]Difficile de retenir son fiston
抓不住他的儿子 [01:28.45]Lui proposant le rêve africain
然后塞给他非洲梦 [01:30.43]Mais ici tous mes rêves ont pris fin
可在这个地方,我所有的梦想都已终结 [01:32.78]Et j'enchaîne les petits boulots
打着各种低贱的零工 [01:34.50]Eux qui me voyaient derrière un bureau
那些在办公桌后看着我的人 [01:36.62]J'ai la tête sous l'eau, me transforme en bourreau
我埋下头不予理会,只是拼命干活就行了 [01:39.04]Sauvé par le dîn, mais noyé dans l'fond
喧哗使我解脱,却又被淹没于喧哗的底层 [01:41.10]Meskine
真是可怜 [01:42.68]Mais j'suis là
可,我在这里 [01:44.55]Mais j'suis là
可,我在这里 [01:46.58]Mais j'suis là
可,我在这里啊 [01:48.89]Mais...
可是... [01:50.18]Freedom, freedom
自由,自由 [01:53.84]I'm free, I'm free
我自由了,我自由了 [01:58.54]Freedom, freedom
自由,自由 [02:02.28]I'm free
我自由了 [02:05.65]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [02:09.53]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [02:13.79]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [02:15.04] [02:15.21]J'ai grandi dans l'horreur des expulsions
我在被驱逐出境的恐惧中长大(Gims小时候在法国是黑户) [02:16.87]J'ai du m'adapter sous la pression
我不得不去适应压力中的生活 [02:18.96]Il a fallu qu'mon père quitte la maison
这使得我的父亲离开了家 [02:21.09]Et que le grand frère parte en prison
哥哥进了监狱 [02:23.06]La daronne disait: "Le prend pas pour exemple
妈妈对我说:“不要学他 [02:25.38]Tu n'es pas mauvais garçon
你不是坏孩子 [02:27.69]Et t'es la fierté
你是我的骄傲 [02:29.68]Gandhi, fais nous rêver"
甘地(Gims的本名),去开创我们的梦想吧” [02:31.77]Donc il a fallu sortir les classeurs
因此,也就意味着得掏出文件夹了 [02:33.74]J'me suis concentré, je n'ai pas pu le faire
我全神贯注地集中精神,可我做不到 [02:36.10]Le majeur pointé vers le système
我鄙视这种体制 [02:38.09]Pourvu qu'mes sons te sortent de la misère
但愿我的声音能使你摆脱不幸 [02:39.73] [02:40.37]J'espère
我希望 [02:41.71]Donc j'essaye
因此,我尝试 [02:43.53]Donc j'essaye
因此,我尝试 [02:45.53]Donc j'essaye
因此,我尝试 [02:47.60]Donc...
因此... [02:49.15]Freedom, freedom
自由,自由 [02:52.79]I'm free, I'm free
我自由了,我自由了 [02:57.50]Freedom, freedom
自由,自由 [03:01.28]I'm free
我自由了 [03:04.62]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [03:08.58]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [03:12.86]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [03:17.03]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [03:21.18]Comment devenir un garçon libre?
怎样成为一个自由的男孩? [03:23.66]Hé, freedom
诶,自由 [03:25.57]Hé, freedom
诶,自由 [03:27.77]Hé, freedom
诶,自由 [03:29.85]Hé, freedom
诶,自由 [03:31.94]Hé, freedom
诶,自由 [03:34.00]Hé, freedom
诶,自由 [03:36.11]Hé, freedom
诶,自由 [03:38.32]Hé, freedom
诶,自由 [03:40.55]