ただいま.-cali≠garimp3下载无损flac下载
ただいま.-cali≠gari在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 櫻井青
[00:01.000] 作曲 : 櫻井青
[00:31.38]「ただいま。」
【“我回来了。”】 [00:36.53]誰も居ない事が分かってる部屋に
【朝着明知道谁都不在的房间】 [00:40.87]僕は言いました
【我说了一句】 [00:43.41]「おかえり。」
【“欢迎回家。”】 [00:49.06]明るくなった部屋に
【对着亮起灯光的房间】 [00:51.35]僕が返事を返してくれました 。
【我给自己作答。】 [01:05.60]「友達より他人になろうよ。」
【“与其做朋友还是当个陌生人吧。”】 [01:11.34]携帯越しに伝えた日。
【你隔着手机告诉我的那天。】 [01:18.01]もうあの日から僕の部屋では、
【从那天开始在我的房间里,】 [01:23.62]「好き。」も「嫌い。」も死にました。
【 连“喜欢”和“讨厌”也一并埋葬了。】 [01:30.46]それでもまだ鍵を変えてないのは、
【即使这样我都还是没换钥匙,】 [01:36.01]火葬出来ない君の写真と、
【无法烧毁的你的照片,】 [01:42.83]迷子のまま途方に暮れてる、
【失去了方向 不知所措,】 [01:48.42]夜明け前の僕の所為なのでしょう。
【那会是黎明之前的我所做的吧。】 [01:56.85]誰だって都合の良い幸せを欲しがる
【即便是谁都想要完美的幸福,】 [02:08.90]多分、ずっと幸福な敗北感を
【很多,始终是幸福的挫败感】 [02:15.24]映されて、満たされて、
【映衬着、填充着,】 [02:18.24]気が違ってしまったんですね。
【这感觉也太不一致了吧。】 [02:28.11]厳しくは為れ無いけど、
【虽然不会变成了不起的人,】 [02:34.39]一人でも大丈夫さ。
【但我一个人也没关系啦。】 [02:42.29]「格好悪い。」ってぶーぶー言いながらも、
【记得你生气地说着“难看死了。”,】 [02:47.92]いつも一緒に商店街で
【总是和我一起逛着商店街,】 [02:54.62]買い物をした帰り道でした。
【买完东西在回家路上。】 [03:00.26]平凡な幸せを見つけたのは。
【正是在这儿找到了平凡的幸福。】 [03:07.13]夕焼け空、背にした僕達。
【在晚霞的天空下,背对着的我们。】 [03:12.67]背伸びした影は家路に近く。
【在回家的路上伸着懒腰。】 [03:19.20]それは楽しい後悔だったから、,
【因为那是开心的懊悔,】 [03:24.97]寂しかったけれど笑っちゃいました。
【所以即使寂寞我还是笑出了声。】 [03:33.51]いつだって思い出は、
【无论何时回忆,】 [03:39.63]思い出に過ぎ無いんだよと、
【终究不过是回忆啊,】 [03:45.22]やっと慣れた一人での食事をしながら、
【终于习惯了一个人吃着饭,】 [03:51.62]「まだ僕は駄目じゃない。」って、
【自言自语着“我还没有完蛋呢。”,】 [03:55.15]巻き戻しを止めました。
【不让自己再去倒带重播。】 [04:04.76]優しくも為れ無いけど、
【虽然也不会变成个良善的人,】 [04:11.01]一人でも大丈夫さ。
【但我一个人也没关系的。】 [05:08.14]そう、
【对了,】 [05:08.77]部屋の片隅に座っている、
【躺在房间角落里的,】 [05:11.68]少し大きめの冷蔵庫
【稍微有点大的那台冰箱。】 [05:14.99]空っぽに近い中身は、
【它空空如也的身体,】 [05:17.94]きっと僕自身なんでしょうね。
【一定就是现在我自己的样子吧。】 [05:21.14]キレて壊した目覚まし時計。
【你发火弄坏的那个闹钟】 [05:24.15]直しもせずに飾っている。
【还那样放着一直没修。】 [05:27.42]止めた時間と空っぽの僕を捨て
【抛开静止的时间和空荡荡的自己】 [05:31.02]直ぐにこう言うんだ。。
【我立刻对自己说。。】 [05:37.87]「ただいま。」。。。
【“我回来啦。”。。。】 [06:28.97]そして今日も駅を降りて商店街で買い物をする。
【然后今天下了车站后也去逛了商店街。】 [06:33.85]空っぽの冷蔵庫に入れる沢山の食べ物を両手に持って
【我两只手拿着要放进空荡荡的冰箱的食物】 [06:37.55]いつもの道をアパートに帰る。
【顺着常走的那条路回了公寓。】 [06:40.56]夕日が綺麗だ。
【夕阳真漂亮啊。】 [06:42.21]階段を上って廊下を歩く。
【登上楼梯走在走廊里。】 [06:44.75]鍵を開けて一寸だけ溜息をつく
【打开钥匙时就长吁短叹】 [06:48.76]いつもと違う気持ちでドアを開けて
【怀着与异于往常的心情打开了门】 [06:51.13]僕は言った。
【我说着。】 [06:52.78]「ただいま。」
【“我回来了。”】 [06:56.77]「おかえり。」
【“欢迎回家。”】
【“我回来了。”】 [00:36.53]誰も居ない事が分かってる部屋に
【朝着明知道谁都不在的房间】 [00:40.87]僕は言いました
【我说了一句】 [00:43.41]「おかえり。」
【“欢迎回家。”】 [00:49.06]明るくなった部屋に
【对着亮起灯光的房间】 [00:51.35]僕が返事を返してくれました 。
【我给自己作答。】 [01:05.60]「友達より他人になろうよ。」
【“与其做朋友还是当个陌生人吧。”】 [01:11.34]携帯越しに伝えた日。
【你隔着手机告诉我的那天。】 [01:18.01]もうあの日から僕の部屋では、
【从那天开始在我的房间里,】 [01:23.62]「好き。」も「嫌い。」も死にました。
【 连“喜欢”和“讨厌”也一并埋葬了。】 [01:30.46]それでもまだ鍵を変えてないのは、
【即使这样我都还是没换钥匙,】 [01:36.01]火葬出来ない君の写真と、
【无法烧毁的你的照片,】 [01:42.83]迷子のまま途方に暮れてる、
【失去了方向 不知所措,】 [01:48.42]夜明け前の僕の所為なのでしょう。
【那会是黎明之前的我所做的吧。】 [01:56.85]誰だって都合の良い幸せを欲しがる
【即便是谁都想要完美的幸福,】 [02:08.90]多分、ずっと幸福な敗北感を
【很多,始终是幸福的挫败感】 [02:15.24]映されて、満たされて、
【映衬着、填充着,】 [02:18.24]気が違ってしまったんですね。
【这感觉也太不一致了吧。】 [02:28.11]厳しくは為れ無いけど、
【虽然不会变成了不起的人,】 [02:34.39]一人でも大丈夫さ。
【但我一个人也没关系啦。】 [02:42.29]「格好悪い。」ってぶーぶー言いながらも、
【记得你生气地说着“难看死了。”,】 [02:47.92]いつも一緒に商店街で
【总是和我一起逛着商店街,】 [02:54.62]買い物をした帰り道でした。
【买完东西在回家路上。】 [03:00.26]平凡な幸せを見つけたのは。
【正是在这儿找到了平凡的幸福。】 [03:07.13]夕焼け空、背にした僕達。
【在晚霞的天空下,背对着的我们。】 [03:12.67]背伸びした影は家路に近く。
【在回家的路上伸着懒腰。】 [03:19.20]それは楽しい後悔だったから、,
【因为那是开心的懊悔,】 [03:24.97]寂しかったけれど笑っちゃいました。
【所以即使寂寞我还是笑出了声。】 [03:33.51]いつだって思い出は、
【无论何时回忆,】 [03:39.63]思い出に過ぎ無いんだよと、
【终究不过是回忆啊,】 [03:45.22]やっと慣れた一人での食事をしながら、
【终于习惯了一个人吃着饭,】 [03:51.62]「まだ僕は駄目じゃない。」って、
【自言自语着“我还没有完蛋呢。”,】 [03:55.15]巻き戻しを止めました。
【不让自己再去倒带重播。】 [04:04.76]優しくも為れ無いけど、
【虽然也不会变成个良善的人,】 [04:11.01]一人でも大丈夫さ。
【但我一个人也没关系的。】 [05:08.14]そう、
【对了,】 [05:08.77]部屋の片隅に座っている、
【躺在房间角落里的,】 [05:11.68]少し大きめの冷蔵庫
【稍微有点大的那台冰箱。】 [05:14.99]空っぽに近い中身は、
【它空空如也的身体,】 [05:17.94]きっと僕自身なんでしょうね。
【一定就是现在我自己的样子吧。】 [05:21.14]キレて壊した目覚まし時計。
【你发火弄坏的那个闹钟】 [05:24.15]直しもせずに飾っている。
【还那样放着一直没修。】 [05:27.42]止めた時間と空っぽの僕を捨て
【抛开静止的时间和空荡荡的自己】 [05:31.02]直ぐにこう言うんだ。。
【我立刻对自己说。。】 [05:37.87]「ただいま。」。。。
【“我回来啦。”。。。】 [06:28.97]そして今日も駅を降りて商店街で買い物をする。
【然后今天下了车站后也去逛了商店街。】 [06:33.85]空っぽの冷蔵庫に入れる沢山の食べ物を両手に持って
【我两只手拿着要放进空荡荡的冰箱的食物】 [06:37.55]いつもの道をアパートに帰る。
【顺着常走的那条路回了公寓。】 [06:40.56]夕日が綺麗だ。
【夕阳真漂亮啊。】 [06:42.21]階段を上って廊下を歩く。
【登上楼梯走在走廊里。】 [06:44.75]鍵を開けて一寸だけ溜息をつく
【打开钥匙时就长吁短叹】 [06:48.76]いつもと違う気持ちでドアを開けて
【怀着与异于往常的心情打开了门】 [06:51.13]僕は言った。
【我说着。】 [06:52.78]「ただいま。」
【“我回来了。”】 [06:56.77]「おかえり。」
【“欢迎回家。”】