Скованные одной цепьюmp3下载无损flac下载
Скованные одной цепью在线试听免费歌词下载
[00:47:00]Круговая порука мажет как копоть
连环保制度如此乌烟瘴气 [00:51:00]Я беру чью-то руку, а чувствую локоть
我渴求援手,却被周遭施以老肘 [00:56:00]Я ищу глаза, а чувствую взгляд
我渴求关注,却只得到冷漠回眸 [01:00:00]где выше голов находится зад
这是一个人挤人的没有隐私的地方 [01:04:00]За красным восходом - розовый закат
从朝阳喷薄到晚霞散去,周而复始 [01:08:00]Скованные одной цепью
束缚,被同一条铁链 [01:12:00]Связанные одной целью
压迫,被同一个目标 [01:16:00]Скованные одной цепью
束缚,被同一条铁链 [01:20:00]Связанные одной...
被压迫的.... [01:24:00]Здесь суставы вялы, а пространства огромны
这个国家本应自由,可人们却如此孱弱 [01:28:00]Здесь составы смяли чтобы сделать колонны
这里上演把火车压成圆柱的闹剧 [01:31:00]Одни слова для кухонь, другие для улиц
人们当面一套背后一套 [01:36:00]Здесь сброшены орлы ради бройлерных куриц
因小失大的荒唐事屡见不鲜 [01:40:00]И я держу равнение даже целуясь
甚至我接吻也快要被同化 [01:44:00]на скованных одной цепью
我也被同一条锁链束缚 [01:48:00]Связанных одной целью
我也被同一个目的压迫 [01:53:00]Скованных одной цепью
我也被同一条锁链束缚 [01:57:00]Связанных одной целью...
我也被同一个目的压迫 [02:23:00]Можно верить и в отсутствие веры
并不存在的信仰,你信了 [02:26:00]Можно делать и отсутствие дела
毫无意义的事情,你做了 [02:31:00]Нищие молятся, молятся на
这里穷人 [02:34:00]то, что их нищета гарантирована
祈祷贫穷一生 [02:37:00]Здесь можно играть про себя на трубе
你可以吹起小号,讲你的故事 [02:42:00]но как не играй все играешь отбой
也许动听,但那会是丧歌 [02:46:00]И если есть те, кто приходит к тебе
你的周围有来客的话 [02:51:00]найдутся и те, кто придет за тобой
就会有刺客 [02:54:00]Также скованные одной цепью
他们也被同一条锁链束缚 [02:59:00]Связанные одной целью
他们也被同一个目的压迫 [03:03:00]Скованные одной цепью
他们也被同一条锁链束缚 [03:08:00]Связанные одной...
他们也被同一个目的压迫 [03:10:00]Здесь женщины ищут, но находят лишь старость
这里的女人年华逝去却一无所获 [03:14:00]Здесь мерилом работы считают усталость
这里的工人呕心沥血才能获得认可 [03:19:00]Здесь нет негодяев в кабинетах из кожи
甚至找不到一个混蛋的权贵 [03:22:00]Здесь первые на последних похожи
你是no.1或者no.32767也没什么区别 [03:26:00]И не меньше последних устали быть может
都是一样的辛苦 [03:31:00]Быть скованными одной цепью
苦于做被同一条锁链束缚着的人 [03:35:00]Связанными одной целью
苦于做被同一个目标压迫着的人 [03:40:00]Скованными одной цепью
苦于做被同一条锁链束缚着的人 [03:44:00]Связанными одной целью...
苦于做被同一个目标压迫着的人 [03:48:00]Скованные одной цепью
束缚,被同一条铁链 [03:52:00]Связанные одной цепью
压迫,被同一个目标 [03:56:00]Скованные одной цепью
束缚,被同一条铁链 [04:00:00]Связанные одной цепью
压迫,被同一个目标 [04:03:00]Скованные...
被束缚的....
连环保制度如此乌烟瘴气 [00:51:00]Я беру чью-то руку, а чувствую локоть
我渴求援手,却被周遭施以老肘 [00:56:00]Я ищу глаза, а чувствую взгляд
我渴求关注,却只得到冷漠回眸 [01:00:00]где выше голов находится зад
这是一个人挤人的没有隐私的地方 [01:04:00]За красным восходом - розовый закат
从朝阳喷薄到晚霞散去,周而复始 [01:08:00]Скованные одной цепью
束缚,被同一条铁链 [01:12:00]Связанные одной целью
压迫,被同一个目标 [01:16:00]Скованные одной цепью
束缚,被同一条铁链 [01:20:00]Связанные одной...
被压迫的.... [01:24:00]Здесь суставы вялы, а пространства огромны
这个国家本应自由,可人们却如此孱弱 [01:28:00]Здесь составы смяли чтобы сделать колонны
这里上演把火车压成圆柱的闹剧 [01:31:00]Одни слова для кухонь, другие для улиц
人们当面一套背后一套 [01:36:00]Здесь сброшены орлы ради бройлерных куриц
因小失大的荒唐事屡见不鲜 [01:40:00]И я держу равнение даже целуясь
甚至我接吻也快要被同化 [01:44:00]на скованных одной цепью
我也被同一条锁链束缚 [01:48:00]Связанных одной целью
我也被同一个目的压迫 [01:53:00]Скованных одной цепью
我也被同一条锁链束缚 [01:57:00]Связанных одной целью...
我也被同一个目的压迫 [02:23:00]Можно верить и в отсутствие веры
并不存在的信仰,你信了 [02:26:00]Можно делать и отсутствие дела
毫无意义的事情,你做了 [02:31:00]Нищие молятся, молятся на
这里穷人 [02:34:00]то, что их нищета гарантирована
祈祷贫穷一生 [02:37:00]Здесь можно играть про себя на трубе
你可以吹起小号,讲你的故事 [02:42:00]но как не играй все играешь отбой
也许动听,但那会是丧歌 [02:46:00]И если есть те, кто приходит к тебе
你的周围有来客的话 [02:51:00]найдутся и те, кто придет за тобой
就会有刺客 [02:54:00]Также скованные одной цепью
他们也被同一条锁链束缚 [02:59:00]Связанные одной целью
他们也被同一个目的压迫 [03:03:00]Скованные одной цепью
他们也被同一条锁链束缚 [03:08:00]Связанные одной...
他们也被同一个目的压迫 [03:10:00]Здесь женщины ищут, но находят лишь старость
这里的女人年华逝去却一无所获 [03:14:00]Здесь мерилом работы считают усталость
这里的工人呕心沥血才能获得认可 [03:19:00]Здесь нет негодяев в кабинетах из кожи
甚至找不到一个混蛋的权贵 [03:22:00]Здесь первые на последних похожи
你是no.1或者no.32767也没什么区别 [03:26:00]И не меньше последних устали быть может
都是一样的辛苦 [03:31:00]Быть скованными одной цепью
苦于做被同一条锁链束缚着的人 [03:35:00]Связанными одной целью
苦于做被同一个目标压迫着的人 [03:40:00]Скованными одной цепью
苦于做被同一条锁链束缚着的人 [03:44:00]Связанными одной целью...
苦于做被同一个目标压迫着的人 [03:48:00]Скованные одной цепью
束缚,被同一条铁链 [03:52:00]Связанные одной цепью
压迫,被同一个目标 [03:56:00]Скованные одной цепью
束缚,被同一条铁链 [04:00:00]Связанные одной цепью
压迫,被同一个目标 [04:03:00]Скованные...
被束缚的....