I Was Brought To My Senses-Stingmp3下载无损flac下载
I Was Brought To My Senses-Sting在线试听免费歌词下载
[00:00.00]Sting
[00:00.13]Mercury Falling
水星陨落 [00:00.39]I Was Brought To My Senses
恍然醒悟 [00:01.20]Alone with my thoughts this evening
今夜我独自沉思 [00:07.02]I walked on the banks of Tyne
漫步在泰恩河畔 [00:13.44]I wondered how I could win you
思索如何赢得你心 [00:20.13]Or if I could make you mine
能否让你属于我 [00:25.47]Or if I could make you mine
能否让你属于我 [00:31.98]The wind it was so insistent
风声执着地低语 [00:38.31]With tales of a stormy south
讲述南方风暴将至 [00:44.13]But when I spied two birds in a sycamore tree
当我瞥见梧桐树上双鸟栖 [00:49.98]There came a dryness in my mouth
喉间突然干涩难言 [00:55.86]Came a dryness in my mouth
喉间突然干涩难言 [01:02.58]For then without rhyme or reason
就在这无缘无故的瞬间 [01:08.40]The two birds did rise up to fly
那双鸟振翅向天际 [01:16.50]And where the two birds were flying
循着飞鸟翱翔的轨迹 [01:23.07]I swear I saw you and I
我发誓看见你我的身影 [01:29.10]I swear I saw you and I
我发誓看见你我的身影 [02:01.95]I walked out this morning
今晨我漫步出门 [02:04.35]It was like a veil had been removed from before my eyes
仿佛有层薄纱从眼前揭去 [02:08.01]For the first time I saw the work of heaven
初次目睹天工造物 [02:10.62]In the line where the hills had been married to the sky
山峦与天空相拥的轮廓线 [02:14.52]And all around me every blade of singing grass
四周每片歌唱的草叶 [02:20.01]Was calling out your name and that our love would always last
都在呼唤你的名字 诉说爱意永恒 [02:26.64]And inside every turning leaf
每片翻卷的树叶里 [02:29.37]Is the pattern of an older tree
都藏着古树的纹路 [02:32.94]The shape of our future
是我们未来的形状 [02:35.49]The shape of all our history
是所有历史的印记 [02:39.15]And out of the confusion
在那河流入海的混沌处 [02:41.67]Where the river meets the sea
涌现出我从未见过的景象 [02:44.52]Came things I'd never seen
从未见过的景象 [02:48.21]Things I'd never seen
从未见过的景象 [02:50.46]I was brought to my senses
此刻我恍然醒悟 [02:56.67]I was blind but now that I can see
曾经盲目 而今得见光明 [03:02.91]Every signpost in nature
自然界的每个路标 [03:09.39]Said you belong to me
都宣告你属于我 [03:14.28]I know it's true
我深知这是真理 [03:16.02]It's written in a sky as blue
写在这般湛蓝天空里 [03:19.11]As blue as your eyes, as blue as your eyes
如你眼眸般湛蓝 如你眼眸般湛蓝 [03:25.32]If nature's red in tooth and claw
若自然残酷如血齿利爪 [03:28.35]Like winter's freeze and summer's thaw
似严冬冰封盛夏消融 [03:31.92]The wounds she gave me
她赐予我的伤痕 [03:34.56]Were the wounds that would heal me
正是治愈我的良药 [03:37.80]And we'd be like the moon and sun
我们将如日月相伴 [03:40.92]And when our courtly dance had run
当优雅舞步跳完 [03:43.89]Its course across the sky
划过整片天穹后 [03:47.01]Then together we would lie
便相依相偎而眠 [03:50.64]And out of the confusion
在那河流入海的混沌处 [03:53.25]Where the river meets the sea
将有新生事物降临 [03:56.25]Something new would arrive
更美好的事物降临 [03:59.40]Something better would arrive
更美好的事物降临 [04:01.98]I was brought to my senses
此刻我恍然醒悟 [04:08.22]I was blind but now that I can see
曾经盲目 而今得见光明 [04:14.46]Every signpost in nature
自然界的每个路标 [04:20.97]Said you belong to me
都宣告你属于我
水星陨落 [00:00.39]I Was Brought To My Senses
恍然醒悟 [00:01.20]Alone with my thoughts this evening
今夜我独自沉思 [00:07.02]I walked on the banks of Tyne
漫步在泰恩河畔 [00:13.44]I wondered how I could win you
思索如何赢得你心 [00:20.13]Or if I could make you mine
能否让你属于我 [00:25.47]Or if I could make you mine
能否让你属于我 [00:31.98]The wind it was so insistent
风声执着地低语 [00:38.31]With tales of a stormy south
讲述南方风暴将至 [00:44.13]But when I spied two birds in a sycamore tree
当我瞥见梧桐树上双鸟栖 [00:49.98]There came a dryness in my mouth
喉间突然干涩难言 [00:55.86]Came a dryness in my mouth
喉间突然干涩难言 [01:02.58]For then without rhyme or reason
就在这无缘无故的瞬间 [01:08.40]The two birds did rise up to fly
那双鸟振翅向天际 [01:16.50]And where the two birds were flying
循着飞鸟翱翔的轨迹 [01:23.07]I swear I saw you and I
我发誓看见你我的身影 [01:29.10]I swear I saw you and I
我发誓看见你我的身影 [02:01.95]I walked out this morning
今晨我漫步出门 [02:04.35]It was like a veil had been removed from before my eyes
仿佛有层薄纱从眼前揭去 [02:08.01]For the first time I saw the work of heaven
初次目睹天工造物 [02:10.62]In the line where the hills had been married to the sky
山峦与天空相拥的轮廓线 [02:14.52]And all around me every blade of singing grass
四周每片歌唱的草叶 [02:20.01]Was calling out your name and that our love would always last
都在呼唤你的名字 诉说爱意永恒 [02:26.64]And inside every turning leaf
每片翻卷的树叶里 [02:29.37]Is the pattern of an older tree
都藏着古树的纹路 [02:32.94]The shape of our future
是我们未来的形状 [02:35.49]The shape of all our history
是所有历史的印记 [02:39.15]And out of the confusion
在那河流入海的混沌处 [02:41.67]Where the river meets the sea
涌现出我从未见过的景象 [02:44.52]Came things I'd never seen
从未见过的景象 [02:48.21]Things I'd never seen
从未见过的景象 [02:50.46]I was brought to my senses
此刻我恍然醒悟 [02:56.67]I was blind but now that I can see
曾经盲目 而今得见光明 [03:02.91]Every signpost in nature
自然界的每个路标 [03:09.39]Said you belong to me
都宣告你属于我 [03:14.28]I know it's true
我深知这是真理 [03:16.02]It's written in a sky as blue
写在这般湛蓝天空里 [03:19.11]As blue as your eyes, as blue as your eyes
如你眼眸般湛蓝 如你眼眸般湛蓝 [03:25.32]If nature's red in tooth and claw
若自然残酷如血齿利爪 [03:28.35]Like winter's freeze and summer's thaw
似严冬冰封盛夏消融 [03:31.92]The wounds she gave me
她赐予我的伤痕 [03:34.56]Were the wounds that would heal me
正是治愈我的良药 [03:37.80]And we'd be like the moon and sun
我们将如日月相伴 [03:40.92]And when our courtly dance had run
当优雅舞步跳完 [03:43.89]Its course across the sky
划过整片天穹后 [03:47.01]Then together we would lie
便相依相偎而眠 [03:50.64]And out of the confusion
在那河流入海的混沌处 [03:53.25]Where the river meets the sea
将有新生事物降临 [03:56.25]Something new would arrive
更美好的事物降临 [03:59.40]Something better would arrive
更美好的事物降临 [04:01.98]I was brought to my senses
此刻我恍然醒悟 [04:08.22]I was blind but now that I can see
曾经盲目 而今得见光明 [04:14.46]Every signpost in nature
自然界的每个路标 [04:20.97]Said you belong to me
都宣告你属于我