Stranger In This Land-Joy Denalanemp3下载无损flac下载
Stranger In This Land-Joy Denalane在线试听免费歌词下载
[00:13.56]I was the daughter
我还是个孩子 [00:14.95] [00:19.30]Of a little known king
我的父亲是小有名气的领袖 [00:22.16] [00:22.71]When they came
直到某天,他们来到这里 [00:24.18]And put me in a castle
把我带到一座城堡里 [00:25.72] [00:28.54]My eyes had never seen
我双眼模糊,所见之处一片黑暗 [00:31.77] [00:33.03]They spoke in tongues
他们说着一些 [00:34.23]I've never heard
我闻所未闻的语言 [00:35.44] [00:36.48]They took me to the sea
把我丢入大海 [00:38.58] [00:39.10]At the edge of the earth
那片海就在地平线的边缘 [00:44.40]I journied tempest waters
我再暴风雨中随波逐流 [00:46.50] [00:47.49]Reached these distant shores
随着海浪漂到千里之外的海岸 [00:49.49]My clothes are tattered
衣衫褴褛,无依无靠 [00:51.32] [00:52.40]And my soul is worn
灵魂好似脱离身体 [00:53.97] [00:54.74]I bore a daughter
在被囚禁时 [00:56.46]In captivity
我诞下一个女婴 [00:57.32] [00:59.17]They came late one night
一天夜里,他们又来到这里 [01:01.22]To take her away from me
夺走我的孩子 [01:02.86] [01:05.80]I cried and I cried
我歇斯底里的哭喊 [01:07.96] [01:08.47]Oh, Lord have mercy on me
主啊,请宽恕我 [01:10.15] [01:11.22]Can't they see
难道他们看不见 [01:13.01]That little girl
我的孩子 [01:13.75]Is royalty
是多么高贵 [01:14.70]I held my ground
我坚守阵地 [01:18.13]And took my stand
挺直身躯 [01:20.47]Can't help
有的时候 [01:22.08]Feeling sometimes
一种感觉情不自禁地油然而生 [01:24.27] [01:25.27]That I'm a stranger
我终究对于这片土地 [01:27.84] [01:29.35]In this land
是个陌生人 [01:30.66]In this land of mine
可这片土地养育了我 [01:34.29] [01:38.43]My mother used
我的母亲 [01:39.80]To cook and clean
曾在一座小山丘上 [01:41.36] [01:42.99]For the rich folks
为富裕的人们 [01:44.46]On the hill
洗衣做饭 [01:46.03] [01:48.01]Made sure
一切都是为了 [01:48.74]I got an education
能让我得到教育 [01:50.10] [01:53.42]And could hardly
即便这样 [01:54.27]Pay the bills
却还是穷困潦倒 [01:55.51] [01:57.07]I studied
我学到了 [01:58.67]Schools of thought
如何思考 [02:02.84]And philosophies of man
人类哲学 [02:05.13]Started questioning
随之对这里的 [02:06.27]The contradictions
种族矛盾 [02:07.07]In this land
疑惑不解 [02:09.40]I left the classroom
我走出教室 [02:10.91] [02:11.43]Joined the rallies
假如集会 [02:12.74]In the street
上街游行 [02:13.48] [02:14.90]Marching hand in hand
在密西西比的闹市中央 [02:16.34] [02:16.95]In the Mississippi heat
缓步前行 [02:19.65]I spent so many years
多年来 [02:21.85]Of my life on the move
我一直行走在这条路上 [02:23.70] [02:25.41]That confrontation
这场斗争 [02:25.91]Was the only thing i knew
是我所知道的唯一一件事 [02:29.24] [02:30.75]Talking unity and how
它关乎种族统一 [02:32.53]We gone push on through
以及我们如何发起反抗 [02:33.80] [02:34.61]Can't even say no more
如果此时此刻所发生的一切都能得到改善 [02:37.79] [02:38.52]If anything's improved
喜悦之情将难以言表 [02:40.03] [03:25.93]I'm a family man
我是一名家庭妇男 [03:27.39] [03:27.99]With a wife
拥有一位贤良淑德的妻子 [03:28.67] [03:29.94]And two kids to feed
同时还养育了两个孩子 [03:31.92] [03:34.82]I dedicated my life
我一生都在找寻 [03:37.30] [03:40.40]To seeing we succeed
成功的秘密 [03:42.40] [03:44.62]The way I sought to make it
实现的途径 [03:46.83] [03:47.35]I learned to follow the rules
我学着循规蹈矩的生活 [03:49.14] [03:50.67]So we can make sure
以确保 [03:52.14]Our children visit
我的孩子们 [03:53.72]The finest schools
可以去最好的学校 [03:55.66]Grandmas on the weekends
在休息日去拜访父母 [03:58.21]Going on about the good old days
不厌其烦的谈论着旧时光 [03:59.88] [04:01.59]When decent black folks
刚正不阿的黑种人 [04:02.70] [04:04.18]Be trying to make a change
正试着做出改变 [04:06.00]My parents used to tell me
我的父母曾告诉我 [04:07.90] [04:08.52]To live my life steadfast
要过安稳的生活 [04:10.17] [04:11.13]But some may ask me
也许,其它人会问我 [04:13.70]What it is that I have
我拥有的这一切又有何意义
我还是个孩子 [00:14.95] [00:19.30]Of a little known king
我的父亲是小有名气的领袖 [00:22.16] [00:22.71]When they came
直到某天,他们来到这里 [00:24.18]And put me in a castle
把我带到一座城堡里 [00:25.72] [00:28.54]My eyes had never seen
我双眼模糊,所见之处一片黑暗 [00:31.77] [00:33.03]They spoke in tongues
他们说着一些 [00:34.23]I've never heard
我闻所未闻的语言 [00:35.44] [00:36.48]They took me to the sea
把我丢入大海 [00:38.58] [00:39.10]At the edge of the earth
那片海就在地平线的边缘 [00:44.40]I journied tempest waters
我再暴风雨中随波逐流 [00:46.50] [00:47.49]Reached these distant shores
随着海浪漂到千里之外的海岸 [00:49.49]My clothes are tattered
衣衫褴褛,无依无靠 [00:51.32] [00:52.40]And my soul is worn
灵魂好似脱离身体 [00:53.97] [00:54.74]I bore a daughter
在被囚禁时 [00:56.46]In captivity
我诞下一个女婴 [00:57.32] [00:59.17]They came late one night
一天夜里,他们又来到这里 [01:01.22]To take her away from me
夺走我的孩子 [01:02.86] [01:05.80]I cried and I cried
我歇斯底里的哭喊 [01:07.96] [01:08.47]Oh, Lord have mercy on me
主啊,请宽恕我 [01:10.15] [01:11.22]Can't they see
难道他们看不见 [01:13.01]That little girl
我的孩子 [01:13.75]Is royalty
是多么高贵 [01:14.70]I held my ground
我坚守阵地 [01:18.13]And took my stand
挺直身躯 [01:20.47]Can't help
有的时候 [01:22.08]Feeling sometimes
一种感觉情不自禁地油然而生 [01:24.27] [01:25.27]That I'm a stranger
我终究对于这片土地 [01:27.84] [01:29.35]In this land
是个陌生人 [01:30.66]In this land of mine
可这片土地养育了我 [01:34.29] [01:38.43]My mother used
我的母亲 [01:39.80]To cook and clean
曾在一座小山丘上 [01:41.36] [01:42.99]For the rich folks
为富裕的人们 [01:44.46]On the hill
洗衣做饭 [01:46.03] [01:48.01]Made sure
一切都是为了 [01:48.74]I got an education
能让我得到教育 [01:50.10] [01:53.42]And could hardly
即便这样 [01:54.27]Pay the bills
却还是穷困潦倒 [01:55.51] [01:57.07]I studied
我学到了 [01:58.67]Schools of thought
如何思考 [02:02.84]And philosophies of man
人类哲学 [02:05.13]Started questioning
随之对这里的 [02:06.27]The contradictions
种族矛盾 [02:07.07]In this land
疑惑不解 [02:09.40]I left the classroom
我走出教室 [02:10.91] [02:11.43]Joined the rallies
假如集会 [02:12.74]In the street
上街游行 [02:13.48] [02:14.90]Marching hand in hand
在密西西比的闹市中央 [02:16.34] [02:16.95]In the Mississippi heat
缓步前行 [02:19.65]I spent so many years
多年来 [02:21.85]Of my life on the move
我一直行走在这条路上 [02:23.70] [02:25.41]That confrontation
这场斗争 [02:25.91]Was the only thing i knew
是我所知道的唯一一件事 [02:29.24] [02:30.75]Talking unity and how
它关乎种族统一 [02:32.53]We gone push on through
以及我们如何发起反抗 [02:33.80] [02:34.61]Can't even say no more
如果此时此刻所发生的一切都能得到改善 [02:37.79] [02:38.52]If anything's improved
喜悦之情将难以言表 [02:40.03] [03:25.93]I'm a family man
我是一名家庭妇男 [03:27.39] [03:27.99]With a wife
拥有一位贤良淑德的妻子 [03:28.67] [03:29.94]And two kids to feed
同时还养育了两个孩子 [03:31.92] [03:34.82]I dedicated my life
我一生都在找寻 [03:37.30] [03:40.40]To seeing we succeed
成功的秘密 [03:42.40] [03:44.62]The way I sought to make it
实现的途径 [03:46.83] [03:47.35]I learned to follow the rules
我学着循规蹈矩的生活 [03:49.14] [03:50.67]So we can make sure
以确保 [03:52.14]Our children visit
我的孩子们 [03:53.72]The finest schools
可以去最好的学校 [03:55.66]Grandmas on the weekends
在休息日去拜访父母 [03:58.21]Going on about the good old days
不厌其烦的谈论着旧时光 [03:59.88] [04:01.59]When decent black folks
刚正不阿的黑种人 [04:02.70] [04:04.18]Be trying to make a change
正试着做出改变 [04:06.00]My parents used to tell me
我的父母曾告诉我 [04:07.90] [04:08.52]To live my life steadfast
要过安稳的生活 [04:10.17] [04:11.13]But some may ask me
也许,其它人会问我 [04:13.70]What it is that I have
我拥有的这一切又有何意义