The Keys-Guy Sebastianmp3下载无损flac下载
The Keys-Guy Sebastian在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Guy Sebastian/Ryan Marrone/Sean Foreman
[00:06.368]I was more than a project
我曾经一事无成 [00:09.757]Just some pieces of rubble
只是个无名小卒 [00:13.277]Some things you can't polish
就像点石无法成金 [00:15.074]It's better demolished
还不如销毁为好 [00:16.688]Just too much trouble
留着只会徒增烦恼 [00:20.071]But you saw my state
但你看出了我不在状态 [00:22.996]Wrote your name on the pavement
为我挺身而出 [00:26.477]Then you rolled up your sleeves
让我振作精神 [00:27.976]Decided I was worth keeping
将我视如己出 [00:29.979]Something worth saving
视若珍宝 [00:34.758]Four walls with no ceiling
我家徒四壁之时 [00:38.320]And even all the paint was peeling
甚至周遭颜料都已风化 [00:41.632]But you saw a home to put your heart in
但你却认为这是安心落脚的港湾 [00:46.381]It took a woman like you to see a wreckage
是你这样善良的女人看见了我心中的断壁残垣 [00:51.890]And know what to salvage
知道如何拯救我 [00:55.050]You never let me go, never let me go
你不肯放弃我,向我伸出援手 [00:59.573]It took a woman like you
是你这样伟大的女人 [01:02.220]To imagine beauty in the damage
能乐于展望废墟之中盛开花朵 [01:08.181]So I'll never let you go, never let you go
所以我也不会错过你,放任你离开 [01:14.021]Only you could build a man like me
只有你才能塑造出这样的我 [01:18.752]And that's why you hold the keys
这就是为何你拥有如此的魔力 [01:26.306]You saw white picket fences
你能看见园中洁白的栅栏 [01:29.732]Heard the birds in the morning
听见早晨鸟儿的低鸣 [01:32.937]Saw what I could become
预见我的未来 [01:34.754]I could only see mud
我只能瞥见满地泥泞 [01:36.576]But you saw a garden
而你能望见一片花园 [01:39.857]Even though it was hopeless, broken
即使一切都注定无望,已破败不堪 [01:42.478]I was the road that you chose
我是你所选择的答案 [01:46.668]You took all the dirt and the boulders
你扛起所有的烦恼和责任 [01:48.955]And made us a sight to behold
用其筑成了独属于我们的壮丽景观 [01:52.735]It took a woman like you to see a wreckage
是你这样温柔的女人看见了我心中已支离破碎 [01:58.435]And know what to salvage
深知如何让我救赎 [02:01.714]You never let me go, never let me go
你不肯放下我,尽力挽留住我 [02:06.152]It took a woman like you
是你这样无畏的女人 [02:08.794]To imagine beauty in the damage
能乐于期盼炮火之下尚存笑容 [02:14.848]So I'll never let you go, never let you go
所以我也不会抛下你,眼看你分别 [02:20.576]Only you could build a man like me
只有你才能造就出如此的我 [02:25.394]And that's why you hold the keys
这就是为何你是我的解药 [02:29.874]Oh, that's why you hold the keys
这就是为何你是我的答案 [02:39.546]Oh [02:41.186]You held on, you built me up strong
你坚持不懈,支撑着我不断坚强 [02:43.945]But it's my turn now
但现在该轮到我了 [02:46.649]Just know that you're safe in this place
请你明白此处即是心安之所 [02:48.919]No raging fire will ever burn us down
任何熊熊烈火都无法摧毁我们 [02:53.282]When I was just four walls with no ceiling
当我家徒四壁之时 [02:58.468]Even all the paint was peeling
甚至周遭颜料都已斑驳 [03:01.765]You saw a home to put your heart in
但你却认为这是寄托心灵的家园 [03:05.513]Oh, it took a woman like you to see a wreckage
是你这样体贴的女人看见了我心中已千疮百孔 [03:11.849]And know what to salvage
清楚该怎样疗愈我 [03:14.872]Yeah, you never let me go, never let me go
你不肯落下我,任我一人堕落 [03:19.610]It took a woman like you
是你这样高尚的女人 [03:22.141]To imagine beauty in the damage
能勇于想象毁灭之中绽放自我 [03:28.357]So I'll never let you go, never let you go
所以我也不能忘记你,必会留住你 [03:33.916]Only you could build a man like me
只有你才能培育出这样的我 [03:38.638]And that's why you hold the keys
这就是为何你是我的注脚 [03:42.830]Oh, that's why you hold the keys
这就是为何你是我的真谛 [03:52.083]Only you can hold the keys
只有你是我的唯一
我曾经一事无成 [00:09.757]Just some pieces of rubble
只是个无名小卒 [00:13.277]Some things you can't polish
就像点石无法成金 [00:15.074]It's better demolished
还不如销毁为好 [00:16.688]Just too much trouble
留着只会徒增烦恼 [00:20.071]But you saw my state
但你看出了我不在状态 [00:22.996]Wrote your name on the pavement
为我挺身而出 [00:26.477]Then you rolled up your sleeves
让我振作精神 [00:27.976]Decided I was worth keeping
将我视如己出 [00:29.979]Something worth saving
视若珍宝 [00:34.758]Four walls with no ceiling
我家徒四壁之时 [00:38.320]And even all the paint was peeling
甚至周遭颜料都已风化 [00:41.632]But you saw a home to put your heart in
但你却认为这是安心落脚的港湾 [00:46.381]It took a woman like you to see a wreckage
是你这样善良的女人看见了我心中的断壁残垣 [00:51.890]And know what to salvage
知道如何拯救我 [00:55.050]You never let me go, never let me go
你不肯放弃我,向我伸出援手 [00:59.573]It took a woman like you
是你这样伟大的女人 [01:02.220]To imagine beauty in the damage
能乐于展望废墟之中盛开花朵 [01:08.181]So I'll never let you go, never let you go
所以我也不会错过你,放任你离开 [01:14.021]Only you could build a man like me
只有你才能塑造出这样的我 [01:18.752]And that's why you hold the keys
这就是为何你拥有如此的魔力 [01:26.306]You saw white picket fences
你能看见园中洁白的栅栏 [01:29.732]Heard the birds in the morning
听见早晨鸟儿的低鸣 [01:32.937]Saw what I could become
预见我的未来 [01:34.754]I could only see mud
我只能瞥见满地泥泞 [01:36.576]But you saw a garden
而你能望见一片花园 [01:39.857]Even though it was hopeless, broken
即使一切都注定无望,已破败不堪 [01:42.478]I was the road that you chose
我是你所选择的答案 [01:46.668]You took all the dirt and the boulders
你扛起所有的烦恼和责任 [01:48.955]And made us a sight to behold
用其筑成了独属于我们的壮丽景观 [01:52.735]It took a woman like you to see a wreckage
是你这样温柔的女人看见了我心中已支离破碎 [01:58.435]And know what to salvage
深知如何让我救赎 [02:01.714]You never let me go, never let me go
你不肯放下我,尽力挽留住我 [02:06.152]It took a woman like you
是你这样无畏的女人 [02:08.794]To imagine beauty in the damage
能乐于期盼炮火之下尚存笑容 [02:14.848]So I'll never let you go, never let you go
所以我也不会抛下你,眼看你分别 [02:20.576]Only you could build a man like me
只有你才能造就出如此的我 [02:25.394]And that's why you hold the keys
这就是为何你是我的解药 [02:29.874]Oh, that's why you hold the keys
这就是为何你是我的答案 [02:39.546]Oh [02:41.186]You held on, you built me up strong
你坚持不懈,支撑着我不断坚强 [02:43.945]But it's my turn now
但现在该轮到我了 [02:46.649]Just know that you're safe in this place
请你明白此处即是心安之所 [02:48.919]No raging fire will ever burn us down
任何熊熊烈火都无法摧毁我们 [02:53.282]When I was just four walls with no ceiling
当我家徒四壁之时 [02:58.468]Even all the paint was peeling
甚至周遭颜料都已斑驳 [03:01.765]You saw a home to put your heart in
但你却认为这是寄托心灵的家园 [03:05.513]Oh, it took a woman like you to see a wreckage
是你这样体贴的女人看见了我心中已千疮百孔 [03:11.849]And know what to salvage
清楚该怎样疗愈我 [03:14.872]Yeah, you never let me go, never let me go
你不肯落下我,任我一人堕落 [03:19.610]It took a woman like you
是你这样高尚的女人 [03:22.141]To imagine beauty in the damage
能勇于想象毁灭之中绽放自我 [03:28.357]So I'll never let you go, never let you go
所以我也不能忘记你,必会留住你 [03:33.916]Only you could build a man like me
只有你才能培育出这样的我 [03:38.638]And that's why you hold the keys
这就是为何你是我的注脚 [03:42.830]Oh, that's why you hold the keys
这就是为何你是我的真谛 [03:52.083]Only you can hold the keys
只有你是我的唯一