Hunting Song-Pentanglemp3下载无损flac下载
Hunting Song-Pentangle在线试听免费歌词下载
[00:05.862]
[00:20.950]As I did travel all on a journey
当我在一次旅途中行进 [00:25.749]Over the wayside and under a dark moon
在山上悬挂着的 [00:30.157]Hanging above a mountain
黯淡月亮下的路旁 [00:34.260] [00:36.186]I spied a young man
我看到了一个年轻人 [00:38.468]Riding a fine horse
骑着一匹骏马 [00:41.087]Chasing a white hart and all through the woodland
在追逐一头白鹿 [00:45.488]There go the hunting and cries
狩猎和嗥叫声穿过整片森林 [00:49.700] [00:54.661]And there followed after
接着走过来的 [00:57.186]Ten kings and queens
是十个王公贵族 [00:59.733]Laughing and joking,
他们嘲笑着 [01:01.640]The white hart they'd seen
那头他们看到的白鹿 [01:03.647]Bloodied running into the bushes
受伤逃进了灌木丛 [01:09.851]I plume to his helmet,
他的头盔 [01:11.989]A quiver and a bow
箭袋和弓都使我赏心悦目 [01:14.296]There's nowhere to run now, there's no place to go
现在鹿无处可逃 [01:18.908]The hunter is fast and ready
猎人又快又准 [01:23.324] [01:32.095]Still farther
我继续 [01:33.251]I journeyed through the hills and the valleys
翻山越岭地走了更远 [01:38.872]Until upon the verge of despair
直到绝望的边缘 [01:42.050]I sat and rested
我坐下来休息 [01:45.877]And there did pass a princely knight
这时一位骑士经过 [01:49.132]Pursuit by a lady
他被一位小姐追赶着 [01:51.565]And this she did say
她这样说 [01:54.902]"Oh, may I ask you,
鸥,善良的先生 [01:57.195]Kind sir, where you are going?"
请问您要去哪 [02:01.657]And pray tell to me,
请告诉我 [02:03.791]"Sir, why you do hurry?
您为什么如此匆忙 [02:08.755]Strange that I should meet you here,
说来奇怪,我能在这里遇到你 [02:12.273]Come sit by me
那么来陪我坐坐 [02:15.346]I have here a magic horn to deliver"
我要运送一个神奇的鹿角杯 [02:22.195]"And one drop from
只要一滴 [02:23.739]This silver and gold horn I hold, sir
这个金银杯中的酒,先生 [02:28.969]Shall prove all to be false,
就能检验出一切背叛 [02:32.691]Lovers beware!"
恋爱中的人们要注意了! [02:35.787]"The gift that you bear for
这个你要送给 [02:37.899]Your brother the king
你的兄弟——国王的礼物 [02:42.599]I gladly would carry to the banquet this evening
我很乐意带到晚宴上去 [02:49.250]What fair sport this would be
这对皇宫内的女孩们来说 [02:52.672]For the maidens at court"
会是一个多么好的消遣啊 [02:56.233] [03:06.070]Wearily, I crossed the stream to the castle
我疲惫地越过小溪到达了城堡 [03:14.477]Where I found shelter from the cold wintry wind
在那里我可以躲避凛风 [03:22.763]And food did I have and plenty
我也享用了丰盛的食物 [03:27.608]But the Lord and Lady seemed so sad
但是贵族们看起来很悲伤 [03:32.519]For these words they did say unto each other
因为他们这样对彼此说 [03:41.190]"My good Lord,
我的好大人 [03:44.114]All off to war in thy armor
你要穿上铠甲去战场了 [03:49.996]Leaving me here alone to weep and to worry
留下我一个人在这哭泣和担忧 [03:58.180]Take care lest misadventure"
你要保重,不要让任何事情 [04:02.639]"Shall overcome thy kindly heart
影响你慈悲的心肠 [04:07.494]My good Lord,
我的好大人 [04:10.333]All off to war in thy armor"
你要穿上铠甲去战场了 [04:16.041]"My Lady, you have no need for to worry
我的小姐,你不必担心 [04:24.486]I'll return victorious and true unto Thee"
我会胜利归来并仍忠诚地对你 [04:33.240]"Take care, lest misadventure
你要保重,不要让任何事情 [04:37.710]Shall stain your heart and lead to woe
玷污了你的心,带来悲痛 [04:42.463]My fair Lady you have no need for to worry"
我的好小姐你不必担心 [04:51.526] [05:55.695]While underneath the spreading oak
在散落的橡树林下 [05:57.754]A knight with white device
有一位骑士 [05:59.924]Upon a shield of black and deep
带着一块有白色纹章的黑色大盾 [06:02.158]In grief and sorrow sings
悲痛地吟唱着 [06:04.422]His unrequited love
他没有回报的爱 [06:07.953]"Young noblewoman riding by
骑过来的年轻贵族小姐 [06:10.079]Pray tell me have you seen
请告诉我你是否看到了 [06:12.191]Queen Azelda the fairest maid
最美丽的姑娘——Azelda皇后 [06:14.549]In company she rides
和别人一起骑着马 [06:16.703]For I swear to have revenge"
因为我发誓要报仇 [06:19.293] [06:25.638]A thousand days have come and passed
一千个日子过去了 [06:27.975]The Lord returns this night
贵族大人在这一晚归来 [06:30.087]The victor from the bloody wars
血腥沙场上的胜利 [06:32.322]Proven his fearsome might
证明了他强大的力量 [06:34.558]As ever he would claim
就像他之前说的那样 [06:38.263] [06:40.148]But fate has played its wanton game
但是命运玩了它反复无常的把戏 [06:42.405]The circle come full turn
兜了一圈又回到了起点 [06:44.559]The magic horn has done its work
那个神奇的鹿角杯生效了 [06:46.820]Cried "Falseness is found out!"
喊着,背叛出现! [06:48.904]The sorrowed quest is over
这段悲痛的远征结束了 [06:54.258]
当我在一次旅途中行进 [00:25.749]Over the wayside and under a dark moon
在山上悬挂着的 [00:30.157]Hanging above a mountain
黯淡月亮下的路旁 [00:34.260] [00:36.186]I spied a young man
我看到了一个年轻人 [00:38.468]Riding a fine horse
骑着一匹骏马 [00:41.087]Chasing a white hart and all through the woodland
在追逐一头白鹿 [00:45.488]There go the hunting and cries
狩猎和嗥叫声穿过整片森林 [00:49.700] [00:54.661]And there followed after
接着走过来的 [00:57.186]Ten kings and queens
是十个王公贵族 [00:59.733]Laughing and joking,
他们嘲笑着 [01:01.640]The white hart they'd seen
那头他们看到的白鹿 [01:03.647]Bloodied running into the bushes
受伤逃进了灌木丛 [01:09.851]I plume to his helmet,
他的头盔 [01:11.989]A quiver and a bow
箭袋和弓都使我赏心悦目 [01:14.296]There's nowhere to run now, there's no place to go
现在鹿无处可逃 [01:18.908]The hunter is fast and ready
猎人又快又准 [01:23.324] [01:32.095]Still farther
我继续 [01:33.251]I journeyed through the hills and the valleys
翻山越岭地走了更远 [01:38.872]Until upon the verge of despair
直到绝望的边缘 [01:42.050]I sat and rested
我坐下来休息 [01:45.877]And there did pass a princely knight
这时一位骑士经过 [01:49.132]Pursuit by a lady
他被一位小姐追赶着 [01:51.565]And this she did say
她这样说 [01:54.902]"Oh, may I ask you,
鸥,善良的先生 [01:57.195]Kind sir, where you are going?"
请问您要去哪 [02:01.657]And pray tell to me,
请告诉我 [02:03.791]"Sir, why you do hurry?
您为什么如此匆忙 [02:08.755]Strange that I should meet you here,
说来奇怪,我能在这里遇到你 [02:12.273]Come sit by me
那么来陪我坐坐 [02:15.346]I have here a magic horn to deliver"
我要运送一个神奇的鹿角杯 [02:22.195]"And one drop from
只要一滴 [02:23.739]This silver and gold horn I hold, sir
这个金银杯中的酒,先生 [02:28.969]Shall prove all to be false,
就能检验出一切背叛 [02:32.691]Lovers beware!"
恋爱中的人们要注意了! [02:35.787]"The gift that you bear for
这个你要送给 [02:37.899]Your brother the king
你的兄弟——国王的礼物 [02:42.599]I gladly would carry to the banquet this evening
我很乐意带到晚宴上去 [02:49.250]What fair sport this would be
这对皇宫内的女孩们来说 [02:52.672]For the maidens at court"
会是一个多么好的消遣啊 [02:56.233] [03:06.070]Wearily, I crossed the stream to the castle
我疲惫地越过小溪到达了城堡 [03:14.477]Where I found shelter from the cold wintry wind
在那里我可以躲避凛风 [03:22.763]And food did I have and plenty
我也享用了丰盛的食物 [03:27.608]But the Lord and Lady seemed so sad
但是贵族们看起来很悲伤 [03:32.519]For these words they did say unto each other
因为他们这样对彼此说 [03:41.190]"My good Lord,
我的好大人 [03:44.114]All off to war in thy armor
你要穿上铠甲去战场了 [03:49.996]Leaving me here alone to weep and to worry
留下我一个人在这哭泣和担忧 [03:58.180]Take care lest misadventure"
你要保重,不要让任何事情 [04:02.639]"Shall overcome thy kindly heart
影响你慈悲的心肠 [04:07.494]My good Lord,
我的好大人 [04:10.333]All off to war in thy armor"
你要穿上铠甲去战场了 [04:16.041]"My Lady, you have no need for to worry
我的小姐,你不必担心 [04:24.486]I'll return victorious and true unto Thee"
我会胜利归来并仍忠诚地对你 [04:33.240]"Take care, lest misadventure
你要保重,不要让任何事情 [04:37.710]Shall stain your heart and lead to woe
玷污了你的心,带来悲痛 [04:42.463]My fair Lady you have no need for to worry"
我的好小姐你不必担心 [04:51.526] [05:55.695]While underneath the spreading oak
在散落的橡树林下 [05:57.754]A knight with white device
有一位骑士 [05:59.924]Upon a shield of black and deep
带着一块有白色纹章的黑色大盾 [06:02.158]In grief and sorrow sings
悲痛地吟唱着 [06:04.422]His unrequited love
他没有回报的爱 [06:07.953]"Young noblewoman riding by
骑过来的年轻贵族小姐 [06:10.079]Pray tell me have you seen
请告诉我你是否看到了 [06:12.191]Queen Azelda the fairest maid
最美丽的姑娘——Azelda皇后 [06:14.549]In company she rides
和别人一起骑着马 [06:16.703]For I swear to have revenge"
因为我发誓要报仇 [06:19.293] [06:25.638]A thousand days have come and passed
一千个日子过去了 [06:27.975]The Lord returns this night
贵族大人在这一晚归来 [06:30.087]The victor from the bloody wars
血腥沙场上的胜利 [06:32.322]Proven his fearsome might
证明了他强大的力量 [06:34.558]As ever he would claim
就像他之前说的那样 [06:38.263] [06:40.148]But fate has played its wanton game
但是命运玩了它反复无常的把戏 [06:42.405]The circle come full turn
兜了一圈又回到了起点 [06:44.559]The magic horn has done its work
那个神奇的鹿角杯生效了 [06:46.820]Cried "Falseness is found out!"
喊着,背叛出现! [06:48.904]The sorrowed quest is over
这段悲痛的远征结束了 [06:54.258]