North Country Blues-Joan Baezmp3下载无损flac下载
North Country Blues-Joan Baez在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作曲 : Unknown
[00:05.10]Come gather 'round friends
来吧 朋友们围坐身旁 [00:07.71]And I'll tell you a tale
听我讲述一段过往 [00:11.52]Of when the red iron pits ran plenty.
当红铁矿场还繁荣兴旺 [00:19.56]But the cardboard filled windows
但纸板封住的橱窗 [00:22.50]And old men on the benches
长椅上沉默的老汉 [00:26.10]Tell you now that the whole town is empty.
正诉说小镇如今的荒凉 [00:34.17]In the north end of town,
在镇子最北端 [00:36.33]My own children are grown
我的孩子已长大 [00:40.98]But I was raised on the other.
而我生长在相反方向 [00:42.93]In the wee hours of youth,
年少凌晨时光 [00:51.45]My mother took sick
母亲染病卧床 [00:55.59]And I was brought up by my brother.
是兄长将我抚养 [01:02.19]The iron ore poured
铁矿日夜流淌 [01:05.79]As the years passed the door,
岁月掠过门廊 [01:10.08]The drag lines an' the shovels they was a-humming.
拖缆与钻机曾终日轰响 [01:13.29]'Til one day my brother
直到某天兄长 [01:21.30]Failed to come home
再没回到家乡 [01:24.60]The same as my father before him.
如同先父那般消亡 [01:32.16]Well a long winter's wait,
漫长寒冬守望 [01:34.74]From the window I watched.
我倚在窗边凝望 [01:38.82]My friends they couldn't have been kinder.
邻里善意却难暖心房 [01:46.50]And my schooling was cut
学业被迫中断 [01:49.35]As I quit in the spring
春日辍学离堂 [01:53.49]To marry John Thomas, a miner.
嫁给矿工约翰·托马斯 [02:01.53]Oh the years passed again
年岁循环往复 [02:04.26]And the givin' was good,
生活尚算宽裕 [02:08.01]With the lunch bucket filled every season.
便当盒总装满希望 [02:15.45]What with three babies born,
随着三婴啼哭 [02:18.78]The work was cut down
工时无故减半 [02:23.73]To a half a day's shift with no reason.
每日只剩半日矿场 [02:30.24]Then the shaft was soon shut
矿井接连关闭 [02:32.67]And more work was cut,
活计越发稀少 [02:36.75]And the fire in the air, it felt frozen.
连空气都凝结冰霜 [02:40.68]'Til a man come to speak
直到来人宣告 [02:47.28]And he said in one week
冷冰冰地说道 [02:51.21]That number eleven was closin'.
十一号矿下周封矿 [02:54.66]They complained in the East,
东部老爷抱怨 [03:01.74]They are paying too high.
说工钱太高昂 [03:05.91]They say that your ore ain't worth digging.
嫌这矿脉不值开采 [03:13.14]That it's much cheaper down
南美那些地方 [03:15.39]In the South American towns
矿工近乎白干 [03:20.10]Where the miners work almost for nothing.
成本才叫划算 [03:27.87]So the mining gates locked
于是矿门紧锁 [03:30.63]And the red iron rotted
红铁矿渐锈蚀 [03:34.56]And the room smelled heavy from drinking.
酒气弥漫每间陋室 [03:41.94]Where the sad, silent song
忧郁无声的歌 [03:44.97]Made the hour twice as long
让时间变漫长 [03:48.87]As I waited for the sun to go sinking.
我呆望落日西沉 [03:56.88]I lived by the window
守着窗前度日 [03:59.49]As he talked to himself,
听他自言自语 [04:03.63]This silence of tongues it was building.
沉默在舌根堆积 [04:11.94]Then one morning's wake,
某个清晨醒来 [04:14.19]The bed it was bare,
床榻空荡冰凉 [04:18.09]And I's left alone with three children.
独留我与三个孩儿 [04:25.89]The summer is gone,
夏日悄然逝去 [04:28.56]The ground's turning cold,
大地渐染寒霜 [04:32.37]The stores one by one they're a-foldin'.
商铺接连关门歇业 [04:42.24]My children will go
待孩子们长大 [04:42.84]As soon as they grow.
定会远走他乡 [04:44.58]Well, there ain't nothing here now to hold them.
这里已无牵挂留人
来吧 朋友们围坐身旁 [00:07.71]And I'll tell you a tale
听我讲述一段过往 [00:11.52]Of when the red iron pits ran plenty.
当红铁矿场还繁荣兴旺 [00:19.56]But the cardboard filled windows
但纸板封住的橱窗 [00:22.50]And old men on the benches
长椅上沉默的老汉 [00:26.10]Tell you now that the whole town is empty.
正诉说小镇如今的荒凉 [00:34.17]In the north end of town,
在镇子最北端 [00:36.33]My own children are grown
我的孩子已长大 [00:40.98]But I was raised on the other.
而我生长在相反方向 [00:42.93]In the wee hours of youth,
年少凌晨时光 [00:51.45]My mother took sick
母亲染病卧床 [00:55.59]And I was brought up by my brother.
是兄长将我抚养 [01:02.19]The iron ore poured
铁矿日夜流淌 [01:05.79]As the years passed the door,
岁月掠过门廊 [01:10.08]The drag lines an' the shovels they was a-humming.
拖缆与钻机曾终日轰响 [01:13.29]'Til one day my brother
直到某天兄长 [01:21.30]Failed to come home
再没回到家乡 [01:24.60]The same as my father before him.
如同先父那般消亡 [01:32.16]Well a long winter's wait,
漫长寒冬守望 [01:34.74]From the window I watched.
我倚在窗边凝望 [01:38.82]My friends they couldn't have been kinder.
邻里善意却难暖心房 [01:46.50]And my schooling was cut
学业被迫中断 [01:49.35]As I quit in the spring
春日辍学离堂 [01:53.49]To marry John Thomas, a miner.
嫁给矿工约翰·托马斯 [02:01.53]Oh the years passed again
年岁循环往复 [02:04.26]And the givin' was good,
生活尚算宽裕 [02:08.01]With the lunch bucket filled every season.
便当盒总装满希望 [02:15.45]What with three babies born,
随着三婴啼哭 [02:18.78]The work was cut down
工时无故减半 [02:23.73]To a half a day's shift with no reason.
每日只剩半日矿场 [02:30.24]Then the shaft was soon shut
矿井接连关闭 [02:32.67]And more work was cut,
活计越发稀少 [02:36.75]And the fire in the air, it felt frozen.
连空气都凝结冰霜 [02:40.68]'Til a man come to speak
直到来人宣告 [02:47.28]And he said in one week
冷冰冰地说道 [02:51.21]That number eleven was closin'.
十一号矿下周封矿 [02:54.66]They complained in the East,
东部老爷抱怨 [03:01.74]They are paying too high.
说工钱太高昂 [03:05.91]They say that your ore ain't worth digging.
嫌这矿脉不值开采 [03:13.14]That it's much cheaper down
南美那些地方 [03:15.39]In the South American towns
矿工近乎白干 [03:20.10]Where the miners work almost for nothing.
成本才叫划算 [03:27.87]So the mining gates locked
于是矿门紧锁 [03:30.63]And the red iron rotted
红铁矿渐锈蚀 [03:34.56]And the room smelled heavy from drinking.
酒气弥漫每间陋室 [03:41.94]Where the sad, silent song
忧郁无声的歌 [03:44.97]Made the hour twice as long
让时间变漫长 [03:48.87]As I waited for the sun to go sinking.
我呆望落日西沉 [03:56.88]I lived by the window
守着窗前度日 [03:59.49]As he talked to himself,
听他自言自语 [04:03.63]This silence of tongues it was building.
沉默在舌根堆积 [04:11.94]Then one morning's wake,
某个清晨醒来 [04:14.19]The bed it was bare,
床榻空荡冰凉 [04:18.09]And I's left alone with three children.
独留我与三个孩儿 [04:25.89]The summer is gone,
夏日悄然逝去 [04:28.56]The ground's turning cold,
大地渐染寒霜 [04:32.37]The stores one by one they're a-foldin'.
商铺接连关门歇业 [04:42.24]My children will go
待孩子们长大 [04:42.84]As soon as they grow.
定会远走他乡 [04:44.58]Well, there ain't nothing here now to hold them.
这里已无牵挂留人