Books [Anti- What Have You]-Hotel Booksmp3下载无损flac下载
Books [Anti- What Have You]-Hotel Books在线试听免费歌词下载
[00:03.00]Television dials completely out of style, and no one's too sure if they work.
电视拨号完全过时了,没有人能确定它们是否有效。 [00:08.80]Frayed wires hanging above the remains of hopeful mice
挂在满怀希望的老鼠遗体上方的磨损的电线 [00:10.40]Who took a roll of the dice
谁拿了一卷骰子 [00:11.90]And tried to nest on top of that box that once projected murmurs of wars.
并试图在那个曾经投射出战争低语的盒子上筑巢。 [00:17.80]Books stacked on books, water stains mixing with the artwork dye.
书籍堆叠在书上,水渍与艺术品的染料混合。 [00:22.00]Atop the loft of literature there for looks, sits Catcher In the Rye.
在那里的文学阁楼上,坐着麦田里的守望者 。 [00:27.00]A story built the same year as this house.
一个故事就建在和这个房子的同一年。 [00:28.91]A classic build with a vintage tone, but no proof that this house was ever a home.
经典的建筑,带有复古的色调,但没有证据证明这座房子曾经是一个家。 [00:36.77]Books stacked on books in a cart table that once hosted Monday night rook,
书堆在一张购物车的桌子上,这张桌子曾经是周一晚上车的主人, [00:41.00]A cold neighbor of piles of dust, evidence of rust, a pinnacle for broken trust.
一堆灰尘的冰冷的邻居,锈迹斑斑的证据,打破信任的顶峰。 [00:48.00]Books stacked on books by five frozen beings seated at the kitchen nook.
坐在厨房角落里的五个冰冻的人把书堆在书上。 [00:53.66]Newspapers that block the faces of what are assumed to be parents
封堵被认为是父母的人的脸的报纸 [00:57.87]But it's apparent there's no connection,
但很明显两者之间并没有联系, [01:00.00]Just existence in the correlation between DNA and similar genetics.
只是存在于DNA与相似遗传学之间的相关性中。 [01:05.17]Familiar faces to each other but no souls connected,
彼此熟悉的面孔却没有灵魂相连, [01:08.91]No wires intertwine just covered by the same physical canopy.
没有电线缠绕只是被同一个物理遮篷覆盖。 [01:13.71]Genetics may define similarities, but don't always define a family.
遗传学可能定义相似之处,但并不总是定义一个家庭。 [01:19.21]With books stacked on books, disrepairing, lack of emotional continuity.
随着书堆在书上,失修,缺乏情感的连续性。 [01:28.00]The stereotypical story of drones in a thriving society.
在一个繁荣的社会里,关于无人机的刻板印象故事。 [01:33.41]Missing out on the proclamation that they need to team up
错过了他们需要组队的公告 [01:36.95]Because deeper recession is always coming.
因为更严重的经济衰退总是会到来。 [01:41.00]Books stacked on books, sharing stories of families like these,
书堆在书上,分享像这样的家庭故事, [01:45.98]Not rejoicing in the fact that we aren't struggling, or are we?
不高兴的事实,我们没有挣扎,或者我们是吗? [01:51.91]With boys from war arriving home,
当来自战争的男孩们回到家的时候, [01:55.27]Missionaries being killed with no access to the phone.
传教士被杀,连电话都打不到。(传教士在没有电话的情况下被杀。) [01:59.87]Heartlets selling their innocence to put meat on their bones.
心脏出卖他们的纯真,把肉放在他们的骨头上。 [02:04.00]A fallen union now a broken home,
一个堕落的联盟现在是一个破碎的家庭, [02:07.22]The similarities to the brokeness overseas in this cold family
在这个冷酷的家庭里,与海外的破碎相似之处 [02:12.91]Is the fact that just like those broken hearts,
就像那些破碎的心一样, [02:16.00]Our houses are empty and the lack of love does not discriminate against the rich or the wealthy.
我们的房子是空的,缺乏爱不会歧视富人或富人。 [02:22.00]Brokeness affects all who lack the love of a family.
脆弱(破碎)会影响到所有缺乏家庭之爱的人。 [02:27.00]And maybe mom and dad decided to leave you alone
也许爸爸妈妈决定让你一个人呆着(也许爸爸妈妈决定离你远点) [02:30.50]But you have family that want you to sit on the right side of a beautiful throne
但是你的家人想让你坐(一个)在美丽的王座的右边 [02:35.00]Cause you don't deserve to live empty.
因为你不配过空虚(空荡荡)的生活。
电视拨号完全过时了,没有人能确定它们是否有效。 [00:08.80]Frayed wires hanging above the remains of hopeful mice
挂在满怀希望的老鼠遗体上方的磨损的电线 [00:10.40]Who took a roll of the dice
谁拿了一卷骰子 [00:11.90]And tried to nest on top of that box that once projected murmurs of wars.
并试图在那个曾经投射出战争低语的盒子上筑巢。 [00:17.80]Books stacked on books, water stains mixing with the artwork dye.
书籍堆叠在书上,水渍与艺术品的染料混合。 [00:22.00]Atop the loft of literature there for looks, sits Catcher In the Rye.
在那里的文学阁楼上,坐着麦田里的守望者 。 [00:27.00]A story built the same year as this house.
一个故事就建在和这个房子的同一年。 [00:28.91]A classic build with a vintage tone, but no proof that this house was ever a home.
经典的建筑,带有复古的色调,但没有证据证明这座房子曾经是一个家。 [00:36.77]Books stacked on books in a cart table that once hosted Monday night rook,
书堆在一张购物车的桌子上,这张桌子曾经是周一晚上车的主人, [00:41.00]A cold neighbor of piles of dust, evidence of rust, a pinnacle for broken trust.
一堆灰尘的冰冷的邻居,锈迹斑斑的证据,打破信任的顶峰。 [00:48.00]Books stacked on books by five frozen beings seated at the kitchen nook.
坐在厨房角落里的五个冰冻的人把书堆在书上。 [00:53.66]Newspapers that block the faces of what are assumed to be parents
封堵被认为是父母的人的脸的报纸 [00:57.87]But it's apparent there's no connection,
但很明显两者之间并没有联系, [01:00.00]Just existence in the correlation between DNA and similar genetics.
只是存在于DNA与相似遗传学之间的相关性中。 [01:05.17]Familiar faces to each other but no souls connected,
彼此熟悉的面孔却没有灵魂相连, [01:08.91]No wires intertwine just covered by the same physical canopy.
没有电线缠绕只是被同一个物理遮篷覆盖。 [01:13.71]Genetics may define similarities, but don't always define a family.
遗传学可能定义相似之处,但并不总是定义一个家庭。 [01:19.21]With books stacked on books, disrepairing, lack of emotional continuity.
随着书堆在书上,失修,缺乏情感的连续性。 [01:28.00]The stereotypical story of drones in a thriving society.
在一个繁荣的社会里,关于无人机的刻板印象故事。 [01:33.41]Missing out on the proclamation that they need to team up
错过了他们需要组队的公告 [01:36.95]Because deeper recession is always coming.
因为更严重的经济衰退总是会到来。 [01:41.00]Books stacked on books, sharing stories of families like these,
书堆在书上,分享像这样的家庭故事, [01:45.98]Not rejoicing in the fact that we aren't struggling, or are we?
不高兴的事实,我们没有挣扎,或者我们是吗? [01:51.91]With boys from war arriving home,
当来自战争的男孩们回到家的时候, [01:55.27]Missionaries being killed with no access to the phone.
传教士被杀,连电话都打不到。(传教士在没有电话的情况下被杀。) [01:59.87]Heartlets selling their innocence to put meat on their bones.
心脏出卖他们的纯真,把肉放在他们的骨头上。 [02:04.00]A fallen union now a broken home,
一个堕落的联盟现在是一个破碎的家庭, [02:07.22]The similarities to the brokeness overseas in this cold family
在这个冷酷的家庭里,与海外的破碎相似之处 [02:12.91]Is the fact that just like those broken hearts,
就像那些破碎的心一样, [02:16.00]Our houses are empty and the lack of love does not discriminate against the rich or the wealthy.
我们的房子是空的,缺乏爱不会歧视富人或富人。 [02:22.00]Brokeness affects all who lack the love of a family.
脆弱(破碎)会影响到所有缺乏家庭之爱的人。 [02:27.00]And maybe mom and dad decided to leave you alone
也许爸爸妈妈决定让你一个人呆着(也许爸爸妈妈决定离你远点) [02:30.50]But you have family that want you to sit on the right side of a beautiful throne
但是你的家人想让你坐(一个)在美丽的王座的右边 [02:35.00]Cause you don't deserve to live empty.
因为你不配过空虚(空荡荡)的生活。