Bones-Ms Mrmp3下载无损flac下载
Bones-Ms Mr在线试听免费歌词下载
[00:00.00]MS MR - Bones
MS MR - 骨殖 [00:01.08] [00:02.29] [00:04.19] [00:16.94]Dig up her bones, but leave her soul alone
刨出她的骨殖,但不惊扰灵魂 [00:25.29]Boy with a broken soul
心如死灰的男孩 [00:27.18]heart with a gaping hole
病入膏肓 [00:33.53]Dark twisted fantasy turned to reality
黑暗扭曲的幻想成为现实 [00:43.12]Kissing death and losing my breath
与死亡拥吻,呼吸变得炙热 [00:51.61]Midnight hours
午夜时分 [00:54.46]Cobble street passages
石子路上行人匆匆 [00:56.55]Forgotten savages, Forgotten savages
被遗忘的野人,被遗忘的野人 [01:06.93]Dig up her bones, but leave her soul alone
刨除她的骨殖,但不惊扰灵魂 [01:15.76]Let her find a way to a better place
指引她以通向福地的路 [01:23.56]Broken dreams and silent screams
幻灭的梦和无声的尖叫 [01:27.87]Empty churches with soulless curses
空旷的教堂里回荡着不仁的诅咒 [01:32.64]We found a way to escape the day
我们找到了逃离那日的方法 [01:48.70]Dig up her bones, but leave her soul alone
刨出她的骨殖,但不惊扰灵魂 [01:56.99]Lost in the pages of self made cages
困在了自己制造的牢笼中 [02:01.16]Life slips away and the ghost come to play
时光渐逝,魑魅横行 [02:05.83]These are hard times
置身于水深火热之中 [02:07.93]These are hard times
看尽了 [02:09.48]For dreamers
空想家的苦难 [02:12.20]And love-lost believers
还有不信爱的教徒 [02:14.22]Dig up her bones, but leave her soul alone
刨出她的骨殖,但不惊扰灵魂 [02:21.99]Let her find a way to a better place
指引她以通向福地的路 [02:30.38]Broken dreams and silent screams
梦想幻灭,无声的尖叫 [02:34.48]Empty churches with soulless curses
空旷的教堂里回荡着不仁的诅咒 [02:39.19]We found a way to escape the day
我们找到了逃离那日的方法 [02:49.20]Candy bar creep show
表演匍匐蠕动 [02:52.88]My highs hit a new low
我的高度达到新低 [02:56.76]Marinate in misery
沉浸于痛苦之中 [03:00.33]Like a girl of only seventeen
就像一个才满十七的少女 [03:06.14]Man made madness,
人为的疯狂 [03:09.72]and the romance of sadness
和悲伤的浪漫 [03:13.64]Beautiful dance, that happened by chance
不经意间优美的舞蹈 [03:17.28]happened by chance x2;
偶然发生 [03:20.55]Dig up her bones, but leave her soul alone
刨出她的骨殖,但不惊扰灵魂 [03:28.80]Let her x4;
指引她以 [03:31.29]find her way back home
回家的路 [03:37.35]Broken dreams and silent screams
幻灭的梦和无声的尖叫 [03:41.46]Empty churches with soulless curses
空旷的教堂里回荡着不仁的诅咒 [03:45.87]We found x3;
我们找到了 [03:49.33]a way, to escape the day
逃离那日的方法
MS MR - 骨殖 [00:01.08] [00:02.29] [00:04.19] [00:16.94]Dig up her bones, but leave her soul alone
刨出她的骨殖,但不惊扰灵魂 [00:25.29]Boy with a broken soul
心如死灰的男孩 [00:27.18]heart with a gaping hole
病入膏肓 [00:33.53]Dark twisted fantasy turned to reality
黑暗扭曲的幻想成为现实 [00:43.12]Kissing death and losing my breath
与死亡拥吻,呼吸变得炙热 [00:51.61]Midnight hours
午夜时分 [00:54.46]Cobble street passages
石子路上行人匆匆 [00:56.55]Forgotten savages, Forgotten savages
被遗忘的野人,被遗忘的野人 [01:06.93]Dig up her bones, but leave her soul alone
刨除她的骨殖,但不惊扰灵魂 [01:15.76]Let her find a way to a better place
指引她以通向福地的路 [01:23.56]Broken dreams and silent screams
幻灭的梦和无声的尖叫 [01:27.87]Empty churches with soulless curses
空旷的教堂里回荡着不仁的诅咒 [01:32.64]We found a way to escape the day
我们找到了逃离那日的方法 [01:48.70]Dig up her bones, but leave her soul alone
刨出她的骨殖,但不惊扰灵魂 [01:56.99]Lost in the pages of self made cages
困在了自己制造的牢笼中 [02:01.16]Life slips away and the ghost come to play
时光渐逝,魑魅横行 [02:05.83]These are hard times
置身于水深火热之中 [02:07.93]These are hard times
看尽了 [02:09.48]For dreamers
空想家的苦难 [02:12.20]And love-lost believers
还有不信爱的教徒 [02:14.22]Dig up her bones, but leave her soul alone
刨出她的骨殖,但不惊扰灵魂 [02:21.99]Let her find a way to a better place
指引她以通向福地的路 [02:30.38]Broken dreams and silent screams
梦想幻灭,无声的尖叫 [02:34.48]Empty churches with soulless curses
空旷的教堂里回荡着不仁的诅咒 [02:39.19]We found a way to escape the day
我们找到了逃离那日的方法 [02:49.20]Candy bar creep show
表演匍匐蠕动 [02:52.88]My highs hit a new low
我的高度达到新低 [02:56.76]Marinate in misery
沉浸于痛苦之中 [03:00.33]Like a girl of only seventeen
就像一个才满十七的少女 [03:06.14]Man made madness,
人为的疯狂 [03:09.72]and the romance of sadness
和悲伤的浪漫 [03:13.64]Beautiful dance, that happened by chance
不经意间优美的舞蹈 [03:17.28]happened by chance x2;
偶然发生 [03:20.55]Dig up her bones, but leave her soul alone
刨出她的骨殖,但不惊扰灵魂 [03:28.80]Let her x4;
指引她以 [03:31.29]find her way back home
回家的路 [03:37.35]Broken dreams and silent screams
幻灭的梦和无声的尖叫 [03:41.46]Empty churches with soulless curses
空旷的教堂里回荡着不仁的诅咒 [03:45.87]We found x3;
我们找到了 [03:49.33]a way, to escape the day
逃离那日的方法