***, Drugs & Violence (Demo)-Green Daymp3下载无损flac下载
***, Drugs & Violence (Demo)-Green Day在线试听免费歌词下载
[00:11.200]All my life trouble follows me like a mystery girl
姑娘,在我的一生中,困难都像一个谜一样将我紧紧跟随 [00:16.750]And I’ve been chasing round the memory like a mystery girl
姑娘,而我也一生都在追寻那谜一般的记忆 [00:22.350]I’ve been getting lost searching my soul all around this town
我失魂落魄,试着寻找丢失的自己,却一度陷入更深的迷茫 [00:27.990]I took a wrong turn in growing up and it’s freaking me out
磕磕绊绊地成长,终于踏上了一条错误的道路,如今我对前路充满了畏惧 [00:32.050] [00:33.610]Back at school it never made much sense
回想在学校的时光,我虚度了那些日子 [00:36.330]Now I pay but I can pay attention
现在我为此付出了代价,但我真的不在乎 [00:39.140]Teaches me the hardest lessons of my life
来教给我生命中最困难的课程吧 [00:44.810]These turned to dark, yes, but that’s the way it goes
我想我愚蠢到了极点,但我不就是这个样子吗? [00:50.380]Sometimes I must regress these
我真该回归我的本性 [00:53.050]***, drugs & violence
回到欲望,和暴力的世界 [00:55.640]English, math & science,
尽管那些所谓的知识 [00:58.260]Safety of numbers
是如此能给人安全感 [01:01.300]Give me, give me danger
但还是给我以危难吧,我永远呼唤惊心动魄的人生 [01:04.440]What little wanna be an imbecil?
我也不愿意当傻瓜 [01:09.370]But Jesus made me that way
但没办法,上帝就把我造成这个样子 [01:13.670] [01:15.770]All my life I’ve been running wild like a runaway
我的一生都像个离家出走的孩子,没头没脑地疯跑 [01:21.250]Where did that magic mean like a subway
我只要奔向一片黑夜,一片可以让我这个偷渡客停留片刻的黑夜 [01:25.300] [01:26.820]Back at home it never made much sense
回想在家的时光,我虚度了那些日子 [01:29.610]Now I pay but I can pay attention
现在我为此付出了代价,但我真的不在乎 [01:32.550]Teaches me the hardest lessons of my life
来教给我生命中最困难的课程吧 [01:38.130]These turned to dark, yes, but that’s the way it goes
我想我愚蠢到了极点,但我不就是这个样子吗? [01:43.590]Sometimes I must regress these
我真该回归我的本性 [01:46.290]***, drugs & violence
回到欲望,和暴力的世界 [01:49.120]English, math & science,
尽管那些所谓的知识 [01:51.680]Safety of numbers
是如此能给人安全感 [01:54.300]Give me, give me danger
但还是给我以危难吧,我永远呼唤惊心动魄的人生 [01:57.110] [02:20.340]Back at home it never made much sense
回想在家的时光,我虚度了那些日子 [02:23.090]Now I pay but I can pay attention
现在我为此付出了代价,但我真的不在乎 [02:25.840]Teaches me the hardest lessons of my life
来教给我生命中最困难的课程吧 [02:31.530]These turned to dark, yes, but that’s the way it goes
我想我愚蠢到了极点,但我不就是这个样子吗? [02:37.010]Sometimes I must regress these
我真该回归我的本性 [02:39.750]***, drugs & violence
回到欲望,和暴力的世界 [02:42.390]English, math & science,
尽管那些所谓的知识 [02:44.970]Safety of numbers
是如此能给人安全感 [02:47.950]Give me, give me danger
但还是给我以危难吧,我永远呼唤惊心动魄的人生 [02:50.680]***, drugs & violence
回到欲望,和暴力的世界 [02:53.560]English, math & science,
尽管那些所谓的知识 [02:56.200]Safety of numbers
是如此能给人安全感 [02:58.720]Give me, give me danger
但还是给我以危难吧,我永远呼唤惊心动魄的人生 [03:01.910]***, drugs & violence
回到欲望,和暴力的世界 [03:04.780]English, math & science,
尽管那些所谓的知识 [03:07.370]Safety of numbers
是如此能给人安全感 [03:10.320]Give me, give me danger"
但还是给我以危难吧,我永远呼唤惊心动魄的人生 [03:13.100]
姑娘,在我的一生中,困难都像一个谜一样将我紧紧跟随 [00:16.750]And I’ve been chasing round the memory like a mystery girl
姑娘,而我也一生都在追寻那谜一般的记忆 [00:22.350]I’ve been getting lost searching my soul all around this town
我失魂落魄,试着寻找丢失的自己,却一度陷入更深的迷茫 [00:27.990]I took a wrong turn in growing up and it’s freaking me out
磕磕绊绊地成长,终于踏上了一条错误的道路,如今我对前路充满了畏惧 [00:32.050] [00:33.610]Back at school it never made much sense
回想在学校的时光,我虚度了那些日子 [00:36.330]Now I pay but I can pay attention
现在我为此付出了代价,但我真的不在乎 [00:39.140]Teaches me the hardest lessons of my life
来教给我生命中最困难的课程吧 [00:44.810]These turned to dark, yes, but that’s the way it goes
我想我愚蠢到了极点,但我不就是这个样子吗? [00:50.380]Sometimes I must regress these
我真该回归我的本性 [00:53.050]***, drugs & violence
回到欲望,和暴力的世界 [00:55.640]English, math & science,
尽管那些所谓的知识 [00:58.260]Safety of numbers
是如此能给人安全感 [01:01.300]Give me, give me danger
但还是给我以危难吧,我永远呼唤惊心动魄的人生 [01:04.440]What little wanna be an imbecil?
我也不愿意当傻瓜 [01:09.370]But Jesus made me that way
但没办法,上帝就把我造成这个样子 [01:13.670] [01:15.770]All my life I’ve been running wild like a runaway
我的一生都像个离家出走的孩子,没头没脑地疯跑 [01:21.250]Where did that magic mean like a subway
我只要奔向一片黑夜,一片可以让我这个偷渡客停留片刻的黑夜 [01:25.300] [01:26.820]Back at home it never made much sense
回想在家的时光,我虚度了那些日子 [01:29.610]Now I pay but I can pay attention
现在我为此付出了代价,但我真的不在乎 [01:32.550]Teaches me the hardest lessons of my life
来教给我生命中最困难的课程吧 [01:38.130]These turned to dark, yes, but that’s the way it goes
我想我愚蠢到了极点,但我不就是这个样子吗? [01:43.590]Sometimes I must regress these
我真该回归我的本性 [01:46.290]***, drugs & violence
回到欲望,和暴力的世界 [01:49.120]English, math & science,
尽管那些所谓的知识 [01:51.680]Safety of numbers
是如此能给人安全感 [01:54.300]Give me, give me danger
但还是给我以危难吧,我永远呼唤惊心动魄的人生 [01:57.110] [02:20.340]Back at home it never made much sense
回想在家的时光,我虚度了那些日子 [02:23.090]Now I pay but I can pay attention
现在我为此付出了代价,但我真的不在乎 [02:25.840]Teaches me the hardest lessons of my life
来教给我生命中最困难的课程吧 [02:31.530]These turned to dark, yes, but that’s the way it goes
我想我愚蠢到了极点,但我不就是这个样子吗? [02:37.010]Sometimes I must regress these
我真该回归我的本性 [02:39.750]***, drugs & violence
回到欲望,和暴力的世界 [02:42.390]English, math & science,
尽管那些所谓的知识 [02:44.970]Safety of numbers
是如此能给人安全感 [02:47.950]Give me, give me danger
但还是给我以危难吧,我永远呼唤惊心动魄的人生 [02:50.680]***, drugs & violence
回到欲望,和暴力的世界 [02:53.560]English, math & science,
尽管那些所谓的知识 [02:56.200]Safety of numbers
是如此能给人安全感 [02:58.720]Give me, give me danger
但还是给我以危难吧,我永远呼唤惊心动魄的人生 [03:01.910]***, drugs & violence
回到欲望,和暴力的世界 [03:04.780]English, math & science,
尽管那些所谓的知识 [03:07.370]Safety of numbers
是如此能给人安全感 [03:10.320]Give me, give me danger"
但还是给我以危难吧,我永远呼唤惊心动魄的人生 [03:13.100]