Voices-Pekomp3下载无损flac下载
Voices-Peko在线试听免费歌词下载
[00:10.06]閉ざした扉が 錆びついた。
紧闭之扉 早已锈迹斑驳 [00:20.28]音で呼んでいる 暗闇の中。
不停呼唤 却沉寂于黑暗 [00:30.23]全てが嘘を 重ねてく。
一切皆为谎言 重重交叠 [00:40.10]痛みが 目を覚ます。
刺骨之痛 迫使我睁开眼 [00:48.59]声を聞かせて ここから 私を 救い上げて。
谁能聆听我的呼唤?带我从此解脱? [01:00.58]たった一つの 光でいい 私を照らして。
哪怕一道微光也好 也请照亮我吧! [01:10.84]. [01:12.21]This is no consideration.
此地不存宽恕 [01:14.64]In fact just a resurrection.
事实仅为重生 [01:17.01]I tell you from under the tree.
在树下 我已告诉你一切 [01:19.49]Can you hear me? Feel this breeze?
你可闻之?可知气息? [01:21.71]You always ignored yourself.
你总忽视自己 [01:24.03]Why have you forsaken me?
为何置我不顾? [01:26.56]Aiight, the lights are above us tonight.
辉耀照亮你我 [01:28.89]But you're still unaware of the light! I'm right!
你却无所察觉 我才是正确的! [01:31.67]. [01:31.93]伸ばした手では 掴めない
伸出了手 却不能紧握住 [01:41.24]あなたの その腕を
你的手腕 [01:48.83]. [01:49.89]声を(It's time to change it now!)聞かせて
谁能聆听(是时候改变一切了!)我的呼唤? [01:53.78](Although your cage is gone.)ここから
(尽管你已脱出牢笼)带我 [01:56.31](You'll get what you deserve.)私を救い上げて(So you are what you have decided.)
(你将获得你理应得到的)从此解脱(故你也将成为心之所向) [02:01.28](I hope this thing to you.)たった一つの
(希望一切如你所愿)哪怕一道 [02:03.71]光でいい(What do you want to do?)
微光也好(你究竟渴望着什么?) [02:06.20](So you give up on this world, ah?)
(所以你摒弃这浮世?) [02:08.08]私を照らして
也请照亮我吧! [02:10.91](I want to help you now.)扉を
(此刻我愿施以援手)推开门扉 [02:13.39](And I'm giving to you now.)開いて
(同时将其奉之于你)径直走向 [02:15.92](Oh yeah, you can hear now!)光差すあの場所へ(This isn't the best of your ways.)
(很好,你又能听到了!)光明遍布之地(对你而言并非最好) [02:20.59](I hope nothing to you.)たった一つの
(愿这一切没有影响)只因独往 [02:23.31](What I've told you gotta be the truth?)永遠なんて
(我之所言皆为事实)永生之道 [02:25.84](Forever! together!)
(永伴你身 同舟共济) [02:27.61]ここにはないから
早已不再可能 [02:30.15]. [02:30.40]いつかみた あの(The sky is open up!)
曾几何时所见(天空已然洞开) [02:37.39]空の向こう側へ
朝着苍穹彼端 [02:40.94]飛び立つ その強さを
振翅翱翔的强韧感 [02:47.98]. [03:04.57]抑えられない 渇望を
欲念有如泉涌 无从抑制 [03:14.52]満たして欲しい あなたの光で
愿能穷之 凭仗你的光芒 [03:24.25]もう一度 聞かせて
就让我再一次聆听 [03:31.14]優しさにあふれる 声を…
充满温柔的呼唤吧 [03:37.36]. [03:37.77]声を(It's time to change it now!)聞かせて
谁能聆听(是时候改变一切了!)我的呼唤? [03:41.77](Although your cage is gone)ここから
(尽管你已脱出牢笼)带我 [03:44.10](You'll get what you deserve...)私を救い上げて
(你将获得你理应得到的…)从此解脱 [03:48.90](I hope this thing to you)たった一つの
(希望一切如你所愿)哪怕一道 [03:51.74]光でいい(What do you want to do?)
微光也好(你究竟渴望着什么?) [03:54.33](So you give up on this world, ah?)私を照らして
(所以你摒弃这浮世?)也请照亮我吧! [03:58.67](I want to help you now)扉を
(此刻我愿施以援手)推开门扉 [04:01.10](And I'm giving to you now.)開いて
(同时将其奉之于你)径直走向 [04:03.63](Oh yeah, you can hear now!)光差すあの場所へ(This isn't the best of your ways.)
(很好,你又能听到了!)光明遍布之地(对你而言并非最好) [04:08.37](I hope nothing to you)たった一つの
(愿这一切没有影响)只因独往 [04:11.16](What I've told you gotta be the truth?)永遠なんて
(我之所言皆为事实)永生之道 [04:13.69](Forever, together!)
(永伴你身 同舟共济) [04:15.43]失ってもいい
早已不再可能 [04:23.18]. [04:37.35](閉ざした扉を…)
(紧闭之扉…) [04:46.61](開く声がする…)
(吱呀作响…)
紧闭之扉 早已锈迹斑驳 [00:20.28]音で呼んでいる 暗闇の中。
不停呼唤 却沉寂于黑暗 [00:30.23]全てが嘘を 重ねてく。
一切皆为谎言 重重交叠 [00:40.10]痛みが 目を覚ます。
刺骨之痛 迫使我睁开眼 [00:48.59]声を聞かせて ここから 私を 救い上げて。
谁能聆听我的呼唤?带我从此解脱? [01:00.58]たった一つの 光でいい 私を照らして。
哪怕一道微光也好 也请照亮我吧! [01:10.84]. [01:12.21]This is no consideration.
此地不存宽恕 [01:14.64]In fact just a resurrection.
事实仅为重生 [01:17.01]I tell you from under the tree.
在树下 我已告诉你一切 [01:19.49]Can you hear me? Feel this breeze?
你可闻之?可知气息? [01:21.71]You always ignored yourself.
你总忽视自己 [01:24.03]Why have you forsaken me?
为何置我不顾? [01:26.56]Aiight, the lights are above us tonight.
辉耀照亮你我 [01:28.89]But you're still unaware of the light! I'm right!
你却无所察觉 我才是正确的! [01:31.67]. [01:31.93]伸ばした手では 掴めない
伸出了手 却不能紧握住 [01:41.24]あなたの その腕を
你的手腕 [01:48.83]. [01:49.89]声を(It's time to change it now!)聞かせて
谁能聆听(是时候改变一切了!)我的呼唤? [01:53.78](Although your cage is gone.)ここから
(尽管你已脱出牢笼)带我 [01:56.31](You'll get what you deserve.)私を救い上げて(So you are what you have decided.)
(你将获得你理应得到的)从此解脱(故你也将成为心之所向) [02:01.28](I hope this thing to you.)たった一つの
(希望一切如你所愿)哪怕一道 [02:03.71]光でいい(What do you want to do?)
微光也好(你究竟渴望着什么?) [02:06.20](So you give up on this world, ah?)
(所以你摒弃这浮世?) [02:08.08]私を照らして
也请照亮我吧! [02:10.91](I want to help you now.)扉を
(此刻我愿施以援手)推开门扉 [02:13.39](And I'm giving to you now.)開いて
(同时将其奉之于你)径直走向 [02:15.92](Oh yeah, you can hear now!)光差すあの場所へ(This isn't the best of your ways.)
(很好,你又能听到了!)光明遍布之地(对你而言并非最好) [02:20.59](I hope nothing to you.)たった一つの
(愿这一切没有影响)只因独往 [02:23.31](What I've told you gotta be the truth?)永遠なんて
(我之所言皆为事实)永生之道 [02:25.84](Forever! together!)
(永伴你身 同舟共济) [02:27.61]ここにはないから
早已不再可能 [02:30.15]. [02:30.40]いつかみた あの(The sky is open up!)
曾几何时所见(天空已然洞开) [02:37.39]空の向こう側へ
朝着苍穹彼端 [02:40.94]飛び立つ その強さを
振翅翱翔的强韧感 [02:47.98]. [03:04.57]抑えられない 渇望を
欲念有如泉涌 无从抑制 [03:14.52]満たして欲しい あなたの光で
愿能穷之 凭仗你的光芒 [03:24.25]もう一度 聞かせて
就让我再一次聆听 [03:31.14]優しさにあふれる 声を…
充满温柔的呼唤吧 [03:37.36]. [03:37.77]声を(It's time to change it now!)聞かせて
谁能聆听(是时候改变一切了!)我的呼唤? [03:41.77](Although your cage is gone)ここから
(尽管你已脱出牢笼)带我 [03:44.10](You'll get what you deserve...)私を救い上げて
(你将获得你理应得到的…)从此解脱 [03:48.90](I hope this thing to you)たった一つの
(希望一切如你所愿)哪怕一道 [03:51.74]光でいい(What do you want to do?)
微光也好(你究竟渴望着什么?) [03:54.33](So you give up on this world, ah?)私を照らして
(所以你摒弃这浮世?)也请照亮我吧! [03:58.67](I want to help you now)扉を
(此刻我愿施以援手)推开门扉 [04:01.10](And I'm giving to you now.)開いて
(同时将其奉之于你)径直走向 [04:03.63](Oh yeah, you can hear now!)光差すあの場所へ(This isn't the best of your ways.)
(很好,你又能听到了!)光明遍布之地(对你而言并非最好) [04:08.37](I hope nothing to you)たった一つの
(愿这一切没有影响)只因独往 [04:11.16](What I've told you gotta be the truth?)永遠なんて
(我之所言皆为事实)永生之道 [04:13.69](Forever, together!)
(永伴你身 同舟共济) [04:15.43]失ってもいい
早已不再可能 [04:23.18]. [04:37.35](閉ざした扉を…)
(紧闭之扉…) [04:46.61](開く声がする…)
(吱呀作响…)