奥巴马对话中国青年-英语听力mp3下载无损flac下载
奥巴马对话中国青年-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:00.01]BBC News with Gaenor Howells.
英国广播公司发布加诺豪威尔斯 [00:04:10]At the start of his first state visit to China, President Obama has said that the world would benefit if the US and China cooperated.
在奥巴马总统对中国进行第一次国事访问的开始,他就说过这个世界将因美国与中国的合作而收益。 [00:11.50]But in remarks during a debate with the young people in Shanghai, he said freedom of expression, religious freedom and free information were universal rights.
但在一次与上海年轻人的辩论说的话中,他说表达自由、宗教自由和信息自由是普遍的权利。 [00:19.43]From Shanghai, Chris Hogg.
上海,克里斯·霍格 [00:20.81]President Obama declared that his country and China need not be adversaries.
奥巴马总统宣称他的国家与中国不应为敌。 [00:26.32]He assured his audience that the United States did not seek to impose any system of government on any other nation, but added that Americans did not believe the principles they stood for were unique to their nation.
他向民众保证美国并没有试图将任何一种政体强加给任何一个国家,但补充说,美国人不相信他们所坚持的制度是他们国家所独有的。 [00:39.20]His speech in the question-and-answer session that followed was streamed live on the internet and available across China.
他讲话的后面的问答环节在互联网上有直播并可以在中国网络看到。 [00:45.24]The television broadcast was shown live in Shanghai, dubbed into Chinese, but with the president's words clearly audible underneath.
电视直播显示住在上海,配有中文配音,但是可以很清楚的听到其下总统的原音讲话。
英国广播公司发布加诺豪威尔斯 [00:04:10]At the start of his first state visit to China, President Obama has said that the world would benefit if the US and China cooperated.
在奥巴马总统对中国进行第一次国事访问的开始,他就说过这个世界将因美国与中国的合作而收益。 [00:11.50]But in remarks during a debate with the young people in Shanghai, he said freedom of expression, religious freedom and free information were universal rights.
但在一次与上海年轻人的辩论说的话中,他说表达自由、宗教自由和信息自由是普遍的权利。 [00:19.43]From Shanghai, Chris Hogg.
上海,克里斯·霍格 [00:20.81]President Obama declared that his country and China need not be adversaries.
奥巴马总统宣称他的国家与中国不应为敌。 [00:26.32]He assured his audience that the United States did not seek to impose any system of government on any other nation, but added that Americans did not believe the principles they stood for were unique to their nation.
他向民众保证美国并没有试图将任何一种政体强加给任何一个国家,但补充说,美国人不相信他们所坚持的制度是他们国家所独有的。 [00:39.20]His speech in the question-and-answer session that followed was streamed live on the internet and available across China.
他讲话的后面的问答环节在互联网上有直播并可以在中国网络看到。 [00:45.24]The television broadcast was shown live in Shanghai, dubbed into Chinese, but with the president's words clearly audible underneath.
电视直播显示住在上海,配有中文配音,但是可以很清楚的听到其下总统的原音讲话。
奥巴马对话中国青年-英语听力热门评论
美国总统都换成川普了,然而我还是听不懂[大哭]
您好,您可以通过网页版歌曲页面右下角的“求滚动歌词”和“求翻译”通道进行求滚动歌词以及翻译,也可以自行上传获取积分哦~