Beginnings英国起源(20)-英语听力mp3下载无损flac下载
Beginnings英国起源(20)-英语听力在线试听免费歌词下载
[00:06.715]When you soaked yourself in a bath, you were washing your body and your soul, ablution and devotion at the same time.
当你浸入池间,身体与灵魂会一同洗净,是身与心的双重洗礼。 [00:15.218]Much of the bathing, as well as the flirting, the gossip and the deal making went on in this austerely grandiose Great Bath.
多数的沐浴、调情、闲话与交易,都在这个古典而宏伟的大浴室中进行。 [00:27.464]But the spiritual heart of the place was the sacred spring,
而此地的精神核心是一眼圣泉, [00:31.969]a ferny grotto where water collected,
一个集蓄水源长满苔藓的洞穴, [00:35.218]and where the devotees of the presiding goddess, Sulis Minerva, could look through a specially constructed window at the altar erected in her honour,
在此,女神苏里斯.米涅尔瓦的崇拜者们,能够在为女神而立的神坛上,透过一扇特制的窗口, [00:45.471]and occasionally could throw gift offerings in her way.
还能偶尔为女神投下供奉。 [00:53.471]Bath was not the only place where Romano-Britons could wallow in the well-being of the province.
巴斯并非唯一罗马-不列颠紧密融合之地。
当你浸入池间,身体与灵魂会一同洗净,是身与心的双重洗礼。 [00:15.218]Much of the bathing, as well as the flirting, the gossip and the deal making went on in this austerely grandiose Great Bath.
多数的沐浴、调情、闲话与交易,都在这个古典而宏伟的大浴室中进行。 [00:27.464]But the spiritual heart of the place was the sacred spring,
而此地的精神核心是一眼圣泉, [00:31.969]a ferny grotto where water collected,
一个集蓄水源长满苔藓的洞穴, [00:35.218]and where the devotees of the presiding goddess, Sulis Minerva, could look through a specially constructed window at the altar erected in her honour,
在此,女神苏里斯.米涅尔瓦的崇拜者们,能够在为女神而立的神坛上,透过一扇特制的窗口, [00:45.471]and occasionally could throw gift offerings in her way.
还能偶尔为女神投下供奉。 [00:53.471]Bath was not the only place where Romano-Britons could wallow in the well-being of the province.
巴斯并非唯一罗马-不列颠紧密融合之地。