Mur-Zespól Reprezentacyjnymp3下载无损flac下载
Mur-Zespól Reprezentacyjny在线试听免费歌词下载
大先辈曾经对我说过... [00:12.204]Staliśmy w bramie, był świt,
那个黄昏,我们站在门口 [00:17.188]gdy czekaliśmy na słońca wschód
站在门口巴望着太阳升起 [00:22.099]i samochodów rósł szum.
车声马声,熙熙攘攘 [00:27.051]Mówił: Czy muru nie widzisz?
他说:“你看到那堵墙了吗?” [00:32.008]Wszystkich nas trzyma ten mur.
它就在我们周围,令我们迷醉 [00:36.883]Gdy nie będziemy bronić się
倘若大伙儿对此熟视无睹 [00:41.774]zagrodzi nam każdą z dróg.
它就会把每个人的征途都堵住 [00:44.896] [00:45.675]Gdy uderzymy, runie mur.
虽然如此,围墙不能永固 [00:50.371]Nie może przecież wiecznie trwać.
我们用力,它就会被摧毁 [00:55.324]Na pewno runie, runie, runie,
它就会被摧毁,就会,就会 [01:00.279]nie pozostanie po nim ślad.
轰然倒塌的围墙化为齑粉 [01:04.929]Jeśli uderzysz mocno tu,
你在这里用力砸下一锤 [01:09.663]a ja uderzę mocno tam,
我在那里顺便钉入一镐 [01:14.619]na pewno runie, runie, runie
它就会被摧毁,就会,就会 [01:19.475]i wolny będzie każdy z nas.
无拘无束的美好时代即将来临 [01:23.369] [01:28.108]Lecz minęło już tyle lat,
度日如年,世易时移, [01:32.728]ręce mam starte do krwi,
我流血的双手已然脱力破皮, [01:37.464]a kiedy czuję, że sił mi brak,
自以为无法再前进分毫, [01:42.130]mur rośnie grubszy niż był.
墙壁却变得前所未有地薄 [01:47.038]Wiem już, że ledwie się trzyma,
显然,它已摇摇欲坠 [01:51.758]lecz ciężko ruszyć go stąd,
但我需要打出那最后的一击 [01:56.572]nawet gdy czuję przypływ sił...
我需要感到自己重获活力... [02:01.246]Powtórz, Sizecie, pieśń swą. “
大先辈,再唱一遍罢!” [02:04.660] [02:05.251]Gdy uderzymy, runie mur.
虽然如此,围墙不能永固 [02:09.652]Nie może przecież wiecznie trwać.
我们用力,它就会被摧毁 [02:14.333]Na pewno runie, runie, runie,
它就会被摧毁,就会,就会 [02:19.051]nie pozostanie po nim ślad.
轰然倒塌的围墙化为齑粉 [02:23.993]Jeśli uderzysz mocno tu,
你在这里用力砸下一锤 [02:28.422]a ja uderzę mocno tam,
我在那里顺便钉入一镐 [02:33.100]na pewno runie, runie, runie
它就会被摧毁,就会,就会 [02:37.785]i wolny będzie każdy z nas.
无拘无束的美好时代即将来临 [02:41.545] [02:45.967]Stary Sizet nie mówi nic,
大先辈就此闷声不言 [02:50.312]słowa porwał zły wiatr.
他最后的话语搭着狂风的便车传远 [02:55.006]Dokąd - on jeden tylko wie,
传到只有风本身知道的地方 [02:59.626]ja w bramie tkwię cały czas.
而我发觉自己被困在了门前 [03:04.254]I gdy przychodzą nowi wciąż
新进的后辈总能听到我的歌声 [03:08.783]słyszą jak rośnie mój głos.
我的歌声如同巨浪不断地增长 [03:13.467]Śpiewam ostatnią Sizeta pieśń,
我所唱着的正是大先辈最后的歌谣 [03:18.033]tę, której uczył nas on:
这首歌谣他曾教我们唱: [03:20.808] [03:21.571]Gdy uderzymy, runie mur.
我们用力,墙就会被摧毁 [03:25.965]Nie może przecież wiecznie trwać...
毕竟它不能永远矗立... [03:30.741]Na pewno runie, runie, runie,
它就会被摧毁,就会,就会 [03:35.358]nie pozostanie po nim ślad.
轰然倒塌的围墙化为齑粉 [03:40.160]Jeśli uderzysz mocno tu,
你在这里用力砸下一锤 [03:44.412]a ja uderzę mocno tam,
我在那里顺便钉入一镐 [03:48.924]na pewno runie, runie, runie
它就会被摧毁,就会,就会 [03:53.753]i wolny będzie każdy z nas.
无拘无束的美好时代即将来临 [03:57.564]
Mur-Zespól Reprezentacyjny热门评论
封面杨帆,,,(幻视)
歌词的第一句就是“大先辈曾对我说”的池沼歌曲有什么划定保护区的必要吗?
歌词大先辈,哪个homo翻译的
封面事独人13(迫真),歌名事MUR,歌词大先辈与后辈。要素过多,直球营业可能性微存?
“大先辈曾经对我说过 “把每个人的征途(指王道征途)都围住” “美好时代即将来临” “大先辈,再唱一遍罢” “新进的后辈” 兄啊,这事哪个homo翻译的,恁这要素也太多了罢
银 创 膜 共荣可能性微存?
兄啊,这歌词事你翻译的罢(半恼)
草,这不是兄贵你翻译的吗
大 先 辈 曾 经 对 我 说 过
歌词要素过多,译者直球营业可能性微存?
远野是时间旅行者,回到过去参与了这首歌制作的可能性微存?
我们祷于黄昏(指屑运营迫害),盼望黎明(指文明人反攻)到来,,,
明明是杨帆抄袭了mur(指法语母亲)吧,,,
被叶问打成池沼的mur大先辈
空手部三人均有时空穿越能力,远野与野兽穿越去米国录了icanwait,池沼弄错了坐标跑去了捷克
现在黄昏真的来了,一只六耳猕猴张开双臂便遮住了天。
兄啊,几十年前的歌怎么营业啊,,,
原唱Lluís Llach 加泰罗尼亚民族主义歌曲 风 评 被 害
歌曲还是不错的,虽然说立意很传统,但气势很平稳,没有去刻意渲染斗争气氛的感觉。希望各位在迫害的时候也可以聆听一下吧
本来就事一东欧歌手致敬加泰带师的专辑,因为一个要素微弱的名字而招致一个借题发挥的屑翻译,这种风评被害...坏时代,来临力(悲)
刊误 mur法语事絮语的意思 mere是母亲
无拘无束的美 好时代 将会来临(察觉)
奇怪的知识增加了(一般逸民饼干)
无拘无束的美好时代即将来临(指dssq)
Powtórz, Sizecie, pieśń swą. “ 大先辈,再唱一遍罢!”
然而原歌词就是这个意思啊,,,
评论区全是inm民 真的喜欢这首歌的人存在可能性微存(恼)
这首歌其实还蛮好听的,但是由于歌名和封面被害了…
围墙---防 火 墙(有端联想)
i wolny będzie każdy z nas. 无拘无束的美好时代即将来临 ---------好时代,来临吧!
大先辈就此闷声不言 他最后的话语搭着狂风的便车传远 传到只有风本身知道的地方
那个木毛翻译的,自裁,请【无慈悲】
刚才你趁我不注意的时候,又去偷偷拆墙了对吧?这么想要自由就让你自由个够啊!
这首是波兰语,翻唱自Lluís Llach的加泰罗尼亚语民族主义歌曲 L'Estaca(刑柱) 各位文字狩臭小鬼和玩mur猫烂梗的跟风群众稍微迫害轻一点,听歌第一,请
你掘一下我掘一下(池沼)
大 先 辈 曾 经 对 我 说 过 ——M U R
波兰歌唱家 叟答尤斯基
看到歌名就猜到家一般安心的评论区的我是鉴