想像フォレスト-MOSAIC.WAVmp3下载无损flac下载
想像フォレスト-MOSAIC.WAV在线试听免费歌词下载
[00:00.69]夏風がノックする窓を開けてみると
夏风敲着门 我试着打开了窗 [00:06.26]何処からか迷い込んだ鳥の声
从某处传来了 迷路的鸟儿的声音 [00:12.94]読みかけの本を置き
放下手里正在读的书 [00:16.26]「何処から来たんだい」と笑う
“你是从哪儿来的呢” 这样笑着说 [00:19.56]目隠ししたままの午後三時です。
我蒙着眼睛 这时正是下午三点 [00:25.96]世界は案外シンプルで
世界是如此地简单 [00:28.86]複雑に怪奇した私なんて
复杂之事就被当作怪异 就像我这种 [00:33.24]誰に理解もされないまま
总是谁都不予理解 [00:38.87]街外れ、森の中、
远离街道、森林之中 [00:41.94]人目につかないこの家を
这个不引人注目的我的家 [00:45.13]訪れる人などいない訳で。
当然连一个来访问的人都不会有 [00:49.49]目を合わせないで!
别让目光和别人相遇! [00:52.72]固まった心、一人ぼっちで諦めて
内心已然固化 独自一人呆着 [00:57.67]目に映った 無機物(もの)に安堵する日々は
日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西 [01:04.19]物語の中でしか知らない
只知道自己所在的这一片小天地 [01:07.31]世界に少し憧れる
但对于外面的世界产生了一点点的憧憬 [01:10.45]ことくらい許してくれますか?
这种事情会被允许吗? [01:17.42]淡々と流れ出した
淡淡地 就这样流露而出 [01:19.98]生まれてしまった理不尽でも
就算出生是毫无道理 [01:24.12]案外人生なんで。私の中じゃ 。
这也是人生 在我的心中 [01:29.83]ねぇねぇ、突飛な未来を想像して
呐呐、让我们想像向前飞跃的未来 [01:34.34]膨らむ世界は今日か明日でも
因此而膨胀充实的世界 今天或者明天都行 [01:40.14]ノックしてくれないですか?
会不会来敲响我的房门呢? [01:44.72]なんて妄想なんかして
进行着如此这般的妄想 [01:47.53]外を眺めていると
在眺望着窗外的时候 [01:50.65]突然に聴こえてきたのは喋り声
突然听见了一个说话的声音 [01:57.06]飲みかけのハーブティーを
喝到一半的香草茶 [02:00.19]机中に撒き散らし
打翻在了桌子上 [02:03.02]「どうしよう???」と
“该怎么办呢…”这么想着 [02:04.64]ドアの向こうを見つめました。
我朝向门口呆呆地看着 [02:08.28]「目を合わせると石になってしまう」
“和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦” [02:13.19]それは両親に聞いたこと
那是以前从爸爸妈妈那里听说过的事情 [02:16.54]私の目もそうなっている様で
我的眼睛现在好像也会那样的样子 [02:21.49]物語の中なんかじゃいつも
每每在故事中提到时 [02:25.79]怖がられる役ばかりで。
净是些让人恐惧的角色 [02:29.10]そんなこと知っている訳で。
那种事 我怎么会知道! [02:35.80]トントン、と響きだした
咚咚地、响起来了 [02:38.56]ノックの音は初めてで
敲门的声音 还是第一次遇到 [02:42.72]緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
这种令人紧张的感觉,光说“紧张”根本无法表述 [02:48.64]ねぇねぇ、
吶吶 [02:49.59]突飛な世界は想像しているよりも
突飞猛进的世界比我的想像还要发展得更快 [02:55.58]実に簡単にドアを開けてしまうものでした。
就那么简单地把门打开了 [03:27.03]目を塞ぎうずくまる姿に
看见我把捂着眼睛蹲着的样子 [03:30.64]その人は驚いて
那个人十分惊讶 [03:33.50]「目を見ると石になってしまう」と言うと
“看到我的眼睛会变成石头的哦!” [03:38.07]ただ笑った。
听到这话他笑了 [03:39.98]「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
“我也曾经一直害怕会被变成石头 [03:46.20]でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
但是对于世界其实不用去害怕也没关系的吧?” [03:54.29]タンタン、と鳴り響いた
铛铛地、传出了响声 [03:56.95]心の奥に溢れてた
从心底满满地溢出 [04:00.91]想像は世界に少し鳴り出して
想象被世界渐渐敲响 [04:07.20]ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた
呐呐、突飞猛进的未来 是你所教会我的 [04:11.91]あなたがまた迷ったときは
当我再次迷惘之时 [04:16.93]ここで待っているから。
你都会在这里等着我呢 [04:32.43]夏風が今日もまた
今天又是吹着夏风 [04:35.40]あなたがくれた服の
穿着你给我的衣服 [04:38.46]フードを少しだけ揺らしてみせた。
轻轻地摇了摇衣服的兜帽
夏风敲着门 我试着打开了窗 [00:06.26]何処からか迷い込んだ鳥の声
从某处传来了 迷路的鸟儿的声音 [00:12.94]読みかけの本を置き
放下手里正在读的书 [00:16.26]「何処から来たんだい」と笑う
“你是从哪儿来的呢” 这样笑着说 [00:19.56]目隠ししたままの午後三時です。
我蒙着眼睛 这时正是下午三点 [00:25.96]世界は案外シンプルで
世界是如此地简单 [00:28.86]複雑に怪奇した私なんて
复杂之事就被当作怪异 就像我这种 [00:33.24]誰に理解もされないまま
总是谁都不予理解 [00:38.87]街外れ、森の中、
远离街道、森林之中 [00:41.94]人目につかないこの家を
这个不引人注目的我的家 [00:45.13]訪れる人などいない訳で。
当然连一个来访问的人都不会有 [00:49.49]目を合わせないで!
别让目光和别人相遇! [00:52.72]固まった心、一人ぼっちで諦めて
内心已然固化 独自一人呆着 [00:57.67]目に映った 無機物(もの)に安堵する日々は
日复一日 映入眼帘的都是没有生命的东西 [01:04.19]物語の中でしか知らない
只知道自己所在的这一片小天地 [01:07.31]世界に少し憧れる
但对于外面的世界产生了一点点的憧憬 [01:10.45]ことくらい許してくれますか?
这种事情会被允许吗? [01:17.42]淡々と流れ出した
淡淡地 就这样流露而出 [01:19.98]生まれてしまった理不尽でも
就算出生是毫无道理 [01:24.12]案外人生なんで。私の中じゃ 。
这也是人生 在我的心中 [01:29.83]ねぇねぇ、突飛な未来を想像して
呐呐、让我们想像向前飞跃的未来 [01:34.34]膨らむ世界は今日か明日でも
因此而膨胀充实的世界 今天或者明天都行 [01:40.14]ノックしてくれないですか?
会不会来敲响我的房门呢? [01:44.72]なんて妄想なんかして
进行着如此这般的妄想 [01:47.53]外を眺めていると
在眺望着窗外的时候 [01:50.65]突然に聴こえてきたのは喋り声
突然听见了一个说话的声音 [01:57.06]飲みかけのハーブティーを
喝到一半的香草茶 [02:00.19]机中に撒き散らし
打翻在了桌子上 [02:03.02]「どうしよう???」と
“该怎么办呢…”这么想着 [02:04.64]ドアの向こうを見つめました。
我朝向门口呆呆地看着 [02:08.28]「目を合わせると石になってしまう」
“和人对上眼睛的话 别人会变成石头哦” [02:13.19]それは両親に聞いたこと
那是以前从爸爸妈妈那里听说过的事情 [02:16.54]私の目もそうなっている様で
我的眼睛现在好像也会那样的样子 [02:21.49]物語の中なんかじゃいつも
每每在故事中提到时 [02:25.79]怖がられる役ばかりで。
净是些让人恐惧的角色 [02:29.10]そんなこと知っている訳で。
那种事 我怎么会知道! [02:35.80]トントン、と響きだした
咚咚地、响起来了 [02:38.56]ノックの音は初めてで
敲门的声音 还是第一次遇到 [02:42.72]緊張なんてものじゃ足りないくらいで。
这种令人紧张的感觉,光说“紧张”根本无法表述 [02:48.64]ねぇねぇ、
吶吶 [02:49.59]突飛な世界は想像しているよりも
突飞猛进的世界比我的想像还要发展得更快 [02:55.58]実に簡単にドアを開けてしまうものでした。
就那么简单地把门打开了 [03:27.03]目を塞ぎうずくまる姿に
看见我把捂着眼睛蹲着的样子 [03:30.64]その人は驚いて
那个人十分惊讶 [03:33.50]「目を見ると石になってしまう」と言うと
“看到我的眼睛会变成石头的哦!” [03:38.07]ただ笑った。
听到这话他笑了 [03:39.98]「僕だって石になってしまうと、怯えて暮らしてた
“我也曾经一直害怕会被变成石头 [03:46.20]でも世界はさ、案外怯えなくて良いんだよ?」
但是对于世界其实不用去害怕也没关系的吧?” [03:54.29]タンタン、と鳴り響いた
铛铛地、传出了响声 [03:56.95]心の奥に溢れてた
从心底满满地溢出 [04:00.91]想像は世界に少し鳴り出して
想象被世界渐渐敲响 [04:07.20]ねぇねぇ、突飛な未来を教えてくれた
呐呐、突飞猛进的未来 是你所教会我的 [04:11.91]あなたがまた迷ったときは
当我再次迷惘之时 [04:16.93]ここで待っているから。
你都会在这里等着我呢 [04:32.43]夏風が今日もまた
今天又是吹着夏风 [04:35.40]あなたがくれた服の
穿着你给我的衣服 [04:38.46]フードを少しだけ揺らしてみせた。
轻轻地摇了摇衣服的兜帽