(*Fin)-Anberlinmp3下载无损flac下载
(*Fin)-Anberlin在线试听免费歌词下载
[00:22.43]Feels like you're miles from here,
感觉到你在几里之外 [00:25.13]in other towns with lesser names.
在个陌生的小镇用着另外的名字 [00:28.89]Where the unholy ghost doesn't tell
哪些是那些负罪的灵魂告诉你的呢? [00:33.37]Mary or William exactly what they want to hear.
Mary和William也想知道的 [00:38.15]You remember the house on Ridge Road
你还记得山脊上的那条路吧 [00:41.37]told you and the Devil to both just leave me alone.
我曾经说过的那些话,让那些恶魔远离我 [00:45.71]If this is salvation, I can show you the trembling.
如果这是救赎,我可以让你看到世界颤动 [00:51.63]You'll just have to trust me. I'm scared.
你要做的只是相信我就行了,我其实很恐惧 [00:54.97]I'am the patron saint of lost causes.
我是迷失了的梦想的守护神 [01:01.73]Aren't we all to you just near lost causes?
我们和你都只是想接近那个迷失的梦想吗? [01:09.93]Aren't we all to you just lost
我们和你是不是都迷失了呢? [01:15.14]Tommy, you left behind something that will mean everything right before you die. Tommy,
你在死前丢弃了一些能让万物变得正确的东西。 [01:23.30]What if you gained the whole world?
万一你赢下了整个世界呢? [01:26.30]You've already lost four little souls from your life.
在你的一生中,你已经失去了很多了 [01:30.22]Widows and orphans aren't hard to find.
孤儿寡母这个世界有很多 [01:33.90]There home missing daddy who's saving the abandoned tonight.
他们也会想到那个遗弃他们的父亲 [01:38.18]Wish your drinking would hurry and kill you.
祝愿着父亲的酒能尽早杀了他 [01:42.13]Sympathy's better than having to tell you the truth.
也许同情比告诉真相更好吧 [01:47.74]That you are the patron saint of lost causes.
知道吗?你是迷失的梦想的守护神 [01:54.31]All you are to them is now a lost cause.
你们和他们都是迷失了的梦想 [02:02.47]All you are to them is now, causes.
你们都是我的梦想 [02:07.88]Billy, don't you understand? Billy,
你还不懂 [02:10.53]Timothy stood as long as he could and now
提摩太一直顽强的站立着 注*著名的坚守信仰的圣徒,被异教徒打死 [02:15.61]you made his faith disappear.
你却能让他的信仰消失 [02:19.00]More like a magician and less like a man of the cloth.
你更像一个魔术师,而不是一个普通的人 [02:22.80]We're not questioning God.
我不是在质疑上帝 [02:26.39]Just those he chose to carry on His cross.
只是他选择了背负他的十字架 [02:30.85]We're no better, you'll see.
我们不比他强,你会懂的 [02:34.50]Just all of us, the lost causes.
我们所有,只是个迷失的梦想 [02:42.96]Aren't we all to you just lost causes?
我们和你都只是想接近那个迷失的梦想吗? [02:50.91]Are we all to you lost?
我们和你是不是都迷失了呢? [03:02.62]Lost causes
那个迷失的梦想 [03:07.50]So all we are to you
我们会来到你身边的 [03:11.27]Is all we are, is all we are
正是我们 [03:15.43]All we are is all we are
依旧是那个迷失了的我们 [03:26.61][Choir:] [03:44.88]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [03:51.73]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [03:59.86]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [04:07.75]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [04:16.19]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [04:23.89]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [04:57.46]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [05:04.62]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [05:12.68]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [06:45.18]Take what you will, what you will
拿走一切吧,你想要的一切 [06:49.34]And leave. Could you kill, could you kill me
离开吧。你能杀了我吗?你能杀了我吗? [06:55.26]If the world was on fire
曾经这个世界全部毁了 [06:59.25]and nothing was left but hope or desire
只剩下希望和渴望 [07:02.58]And take all that I could bring forth, is this hell
拿走一切能让我带来希望的。正如地狱 [07:08.70]Or am I on the floor over-desperate?
是不是我太绝望了呢? [07:13.70]Hold hands streaming of blood again?
你们能在血腥中再次携手吗? [07:19.94]And then take full weight of me
然后将所有的束缚压在我身上 [07:25.86]Guard my dreams, figure this out,
守住我的梦想,想出条路重见光明 [07:31.14]It's me on my own. Helpless, hurting, hell
这都绝望 痛苦的深渊让我一个人来承受吧 [07:37.58]Will you stay strong as you promised?
你们能做到答应我的那样坚强吗? [07:44.44]Cause I'm stranded and bare.
我已经孤立无援了 [07:46.73]Meanness is washed up in all that I am
卑鄙在腐蚀我的身体 [07:51.60]is God. Take this and all,
主啊,是你做的这一切吗? [07:52.90]Then grace takes me to a place
您的恩泽还要带我去向另一个地方吗? [08:00.97]Of the father you never had
一个不属于你的地方 [08:04.90]Ripping and breaking and tearing apart
这个世界在裂开,在破碎,在分离 [08:08.80]This is not heaven
这不是天堂 [08:11.86]This is my hell.
这是我的地狱
感觉到你在几里之外 [00:25.13]in other towns with lesser names.
在个陌生的小镇用着另外的名字 [00:28.89]Where the unholy ghost doesn't tell
哪些是那些负罪的灵魂告诉你的呢? [00:33.37]Mary or William exactly what they want to hear.
Mary和William也想知道的 [00:38.15]You remember the house on Ridge Road
你还记得山脊上的那条路吧 [00:41.37]told you and the Devil to both just leave me alone.
我曾经说过的那些话,让那些恶魔远离我 [00:45.71]If this is salvation, I can show you the trembling.
如果这是救赎,我可以让你看到世界颤动 [00:51.63]You'll just have to trust me. I'm scared.
你要做的只是相信我就行了,我其实很恐惧 [00:54.97]I'am the patron saint of lost causes.
我是迷失了的梦想的守护神 [01:01.73]Aren't we all to you just near lost causes?
我们和你都只是想接近那个迷失的梦想吗? [01:09.93]Aren't we all to you just lost
我们和你是不是都迷失了呢? [01:15.14]Tommy, you left behind something that will mean everything right before you die. Tommy,
你在死前丢弃了一些能让万物变得正确的东西。 [01:23.30]What if you gained the whole world?
万一你赢下了整个世界呢? [01:26.30]You've already lost four little souls from your life.
在你的一生中,你已经失去了很多了 [01:30.22]Widows and orphans aren't hard to find.
孤儿寡母这个世界有很多 [01:33.90]There home missing daddy who's saving the abandoned tonight.
他们也会想到那个遗弃他们的父亲 [01:38.18]Wish your drinking would hurry and kill you.
祝愿着父亲的酒能尽早杀了他 [01:42.13]Sympathy's better than having to tell you the truth.
也许同情比告诉真相更好吧 [01:47.74]That you are the patron saint of lost causes.
知道吗?你是迷失的梦想的守护神 [01:54.31]All you are to them is now a lost cause.
你们和他们都是迷失了的梦想 [02:02.47]All you are to them is now, causes.
你们都是我的梦想 [02:07.88]Billy, don't you understand? Billy,
你还不懂 [02:10.53]Timothy stood as long as he could and now
提摩太一直顽强的站立着 注*著名的坚守信仰的圣徒,被异教徒打死 [02:15.61]you made his faith disappear.
你却能让他的信仰消失 [02:19.00]More like a magician and less like a man of the cloth.
你更像一个魔术师,而不是一个普通的人 [02:22.80]We're not questioning God.
我不是在质疑上帝 [02:26.39]Just those he chose to carry on His cross.
只是他选择了背负他的十字架 [02:30.85]We're no better, you'll see.
我们不比他强,你会懂的 [02:34.50]Just all of us, the lost causes.
我们所有,只是个迷失的梦想 [02:42.96]Aren't we all to you just lost causes?
我们和你都只是想接近那个迷失的梦想吗? [02:50.91]Are we all to you lost?
我们和你是不是都迷失了呢? [03:02.62]Lost causes
那个迷失的梦想 [03:07.50]So all we are to you
我们会来到你身边的 [03:11.27]Is all we are, is all we are
正是我们 [03:15.43]All we are is all we are
依旧是那个迷失了的我们 [03:26.61][Choir:] [03:44.88]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [03:51.73]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [03:59.86]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [04:07.75]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [04:16.19]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [04:23.89]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [04:57.46]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [05:04.62]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [05:12.68]Patron Saint, are we all lost like you?
守护神,我们会向你一样迷失吗? [06:45.18]Take what you will, what you will
拿走一切吧,你想要的一切 [06:49.34]And leave. Could you kill, could you kill me
离开吧。你能杀了我吗?你能杀了我吗? [06:55.26]If the world was on fire
曾经这个世界全部毁了 [06:59.25]and nothing was left but hope or desire
只剩下希望和渴望 [07:02.58]And take all that I could bring forth, is this hell
拿走一切能让我带来希望的。正如地狱 [07:08.70]Or am I on the floor over-desperate?
是不是我太绝望了呢? [07:13.70]Hold hands streaming of blood again?
你们能在血腥中再次携手吗? [07:19.94]And then take full weight of me
然后将所有的束缚压在我身上 [07:25.86]Guard my dreams, figure this out,
守住我的梦想,想出条路重见光明 [07:31.14]It's me on my own. Helpless, hurting, hell
这都绝望 痛苦的深渊让我一个人来承受吧 [07:37.58]Will you stay strong as you promised?
你们能做到答应我的那样坚强吗? [07:44.44]Cause I'm stranded and bare.
我已经孤立无援了 [07:46.73]Meanness is washed up in all that I am
卑鄙在腐蚀我的身体 [07:51.60]is God. Take this and all,
主啊,是你做的这一切吗? [07:52.90]Then grace takes me to a place
您的恩泽还要带我去向另一个地方吗? [08:00.97]Of the father you never had
一个不属于你的地方 [08:04.90]Ripping and breaking and tearing apart
这个世界在裂开,在破碎,在分离 [08:08.80]This is not heaven
这不是天堂 [08:11.86]This is my hell.
这是我的地狱