Mabel Normand-Stevie Nicksmp3下载无损flac下载
Mabel Normand-Stevie Nicks在线试听免费歌词下载
[00:18.30]Natural inner beauty
这是自然的内在美 [00:21.12]I guess you could say
我猜你会说 [00:22.17]She's just an unapproachable comedienne
她不过一个难以接近的喜剧演员 [00:26.42]Haven't much faith in her talent
对她的天赋没多大信心 [00:29.28]She didn't work
她没有工作 [00:30.91]No comedienne has not been the clown
没有哪个喜剧演员不是小丑 [00:35.15]She did her work
她做了她的工作 [00:37.53]But her heart was quietly crying
但她的心在无声地哭泣 [00:40.37]I guess she even felt guilty
我猜她甚至感到内疚 [00:43.44]'Bout even dying
甚至死亡 [00:47.52]Sad Mabel Normand
悲伤的梅布尔·诺曼德(默片时代最富有才华的喜剧演员) [00:52.22]So my friend is continuing
所以我的朋友还在继续 [00:54.72]On a destructive road
在破坏性的道路上 [00:56.78]His life passes before him
他的生命在他面前流逝 [00:59.00]Like an unfortunate circumstance
如一个不幸的情况 [01:01.96]He and his friend are at odds
他和他的朋友意见不合 [01:04.10]And he is not winning
他并没有赢 [01:05.90]Why does someone always have to win?
为什么总有人要赢? [01:09.56]He says it matters
他说这很重要 [01:12.80]Strange things do follow
奇怪的事情随之而来 [01:15.16]When you love someone
当你爱一个人 [01:17.74]So you put that someone in exile
所以你把那个人放逐 [01:21.63]How about I call you Beloved Exile
我叫你亲爱的放逐者如何 [01:25.64]He called today
他今天打电话来 [01:27.81]He says
他说 [01:28.74]"Don't give up"
“不要放弃” [01:31.44]I ask him
我问他 [01:33.15]"What are you talking about?"
“你在说什么?” [01:35.83]I said things are not the same
我说事情不一样 [01:39.59]Since you've been gone Rome burned down
你义无反顾离开,罗马就被付之一炬 [01:44.02]And still it's all the same
而且一切如此一样 [01:47.19]So I moved away from the house that held nothing
于是我离开了那座什么也没有的房子 [01:50.27]But waiting for messages
而是等待消息 [01:53.64]And all through the day's seasons
一整天都是这样 [01:55.87]I went running with the sun
我与太阳同道而行 [01:58.07]And I pray every day for the answers
我每天都在为答案祷告 [02:01.27]In a still and almost silent night
在寂静无声的夜晚 [02:05.82]He began to hide his beauty
他开始隐藏自己的美貌 [02:10.11]And I learned to say the words
我学会了说这些话 [02:14.00]Well, just whose side are you on, anyway?
那么,你到底是站在哪一边的呢? [02:20.25]You change sides
你改变了你的信仰 [02:26.65]What does it matter?
有什么关系呢 [02:28.10]Still you change sides
你还是改变了方向 [02:35.61]Every other day you just change sides
每隔一天,你就会改变立场 [02:55.86]So, continue on your destructive road
所以,继续你的毁灭之路吧 [02:59.59]Oh, your life passes before me
哦,你的生命在我面前逝去 [03:01.63]Like an unknown circumstance
像未知的情况 [03:04.42]You and your friend are at odds
你和你的朋友有争执 [03:06.58]And you are not winning
你没有赢 [03:08.35]Why does someone always have to win?
为什么总是有人要赢? [03:11.62]And all those races that are run
和所有跑的赛跑 [03:16.21]They cause patterns
他们构造这般 [03:19.48]Strange things do follow when you love someone
当你爱上一个人的时候,奇怪的事情就会随之而来 [03:24.17]So you put that someone in exile
所以你把那个人放逐 [03:28.16]And you say
于是你说 [03:28.82]"I'll write a book about it and call it Beloved Exile"
“我要写一本关于它的书,并把它叫做“心爱的放逐” [03:34.29]Well, her life was a gas
嗯,她的生活如同气体 [03:37.33]Simply everything that happened
不过一切都已发生 [03:39.72]Well, the old lady said, yes it was sad
“好吧,”老太太说,“是的,很悲伤。” [03:42.70]She fought a losing battle
她打了一场败仗 [03:45.30]One day at a time
一天一次 [03:47.02]She might even make it through tomorrow
甚至她可能熬过明天 [03:50.59]Maybe in another show
也许在另一场表演里 [03:52.32]Natural inner beauty
如此自然的内在美 [03:55.10]I guess you could just say
我猜你会说 [03:56.38]She was just unapproachable
她是无与伦比的 [03:59.36]Baby, comedienne
宝贝儿,这是喜剧演员 [04:04.66]So beautiful
如此美好 [04:07.81]So beautiful
绝色难求 [04:11.90]She fought a losing battle
而她打了一场败仗 [04:15.73]She might even make it through tomorrow
也许她甚至会熬过明天 [04:19.68]So beautiful
无限美好 [04:26.06]So beautiful
无限美好 [04:29.50]Sad we won't know her
可悲的是我们未曾遇她芳姿 [04:42.38]So beautiful
那是无限美好
这是自然的内在美 [00:21.12]I guess you could say
我猜你会说 [00:22.17]She's just an unapproachable comedienne
她不过一个难以接近的喜剧演员 [00:26.42]Haven't much faith in her talent
对她的天赋没多大信心 [00:29.28]She didn't work
她没有工作 [00:30.91]No comedienne has not been the clown
没有哪个喜剧演员不是小丑 [00:35.15]She did her work
她做了她的工作 [00:37.53]But her heart was quietly crying
但她的心在无声地哭泣 [00:40.37]I guess she even felt guilty
我猜她甚至感到内疚 [00:43.44]'Bout even dying
甚至死亡 [00:47.52]Sad Mabel Normand
悲伤的梅布尔·诺曼德(默片时代最富有才华的喜剧演员) [00:52.22]So my friend is continuing
所以我的朋友还在继续 [00:54.72]On a destructive road
在破坏性的道路上 [00:56.78]His life passes before him
他的生命在他面前流逝 [00:59.00]Like an unfortunate circumstance
如一个不幸的情况 [01:01.96]He and his friend are at odds
他和他的朋友意见不合 [01:04.10]And he is not winning
他并没有赢 [01:05.90]Why does someone always have to win?
为什么总有人要赢? [01:09.56]He says it matters
他说这很重要 [01:12.80]Strange things do follow
奇怪的事情随之而来 [01:15.16]When you love someone
当你爱一个人 [01:17.74]So you put that someone in exile
所以你把那个人放逐 [01:21.63]How about I call you Beloved Exile
我叫你亲爱的放逐者如何 [01:25.64]He called today
他今天打电话来 [01:27.81]He says
他说 [01:28.74]"Don't give up"
“不要放弃” [01:31.44]I ask him
我问他 [01:33.15]"What are you talking about?"
“你在说什么?” [01:35.83]I said things are not the same
我说事情不一样 [01:39.59]Since you've been gone Rome burned down
你义无反顾离开,罗马就被付之一炬 [01:44.02]And still it's all the same
而且一切如此一样 [01:47.19]So I moved away from the house that held nothing
于是我离开了那座什么也没有的房子 [01:50.27]But waiting for messages
而是等待消息 [01:53.64]And all through the day's seasons
一整天都是这样 [01:55.87]I went running with the sun
我与太阳同道而行 [01:58.07]And I pray every day for the answers
我每天都在为答案祷告 [02:01.27]In a still and almost silent night
在寂静无声的夜晚 [02:05.82]He began to hide his beauty
他开始隐藏自己的美貌 [02:10.11]And I learned to say the words
我学会了说这些话 [02:14.00]Well, just whose side are you on, anyway?
那么,你到底是站在哪一边的呢? [02:20.25]You change sides
你改变了你的信仰 [02:26.65]What does it matter?
有什么关系呢 [02:28.10]Still you change sides
你还是改变了方向 [02:35.61]Every other day you just change sides
每隔一天,你就会改变立场 [02:55.86]So, continue on your destructive road
所以,继续你的毁灭之路吧 [02:59.59]Oh, your life passes before me
哦,你的生命在我面前逝去 [03:01.63]Like an unknown circumstance
像未知的情况 [03:04.42]You and your friend are at odds
你和你的朋友有争执 [03:06.58]And you are not winning
你没有赢 [03:08.35]Why does someone always have to win?
为什么总是有人要赢? [03:11.62]And all those races that are run
和所有跑的赛跑 [03:16.21]They cause patterns
他们构造这般 [03:19.48]Strange things do follow when you love someone
当你爱上一个人的时候,奇怪的事情就会随之而来 [03:24.17]So you put that someone in exile
所以你把那个人放逐 [03:28.16]And you say
于是你说 [03:28.82]"I'll write a book about it and call it Beloved Exile"
“我要写一本关于它的书,并把它叫做“心爱的放逐” [03:34.29]Well, her life was a gas
嗯,她的生活如同气体 [03:37.33]Simply everything that happened
不过一切都已发生 [03:39.72]Well, the old lady said, yes it was sad
“好吧,”老太太说,“是的,很悲伤。” [03:42.70]She fought a losing battle
她打了一场败仗 [03:45.30]One day at a time
一天一次 [03:47.02]She might even make it through tomorrow
甚至她可能熬过明天 [03:50.59]Maybe in another show
也许在另一场表演里 [03:52.32]Natural inner beauty
如此自然的内在美 [03:55.10]I guess you could just say
我猜你会说 [03:56.38]She was just unapproachable
她是无与伦比的 [03:59.36]Baby, comedienne
宝贝儿,这是喜剧演员 [04:04.66]So beautiful
如此美好 [04:07.81]So beautiful
绝色难求 [04:11.90]She fought a losing battle
而她打了一场败仗 [04:15.73]She might even make it through tomorrow
也许她甚至会熬过明天 [04:19.68]So beautiful
无限美好 [04:26.06]So beautiful
无限美好 [04:29.50]Sad we won't know her
可悲的是我们未曾遇她芳姿 [04:42.38]So beautiful
那是无限美好