Невеста Полоза-Мельницаmp3下载无损flac下载
Невеста Полоза-Мельница在线试听免费歌词下载
[00:20.455] Ай, то не пыль по лесной дороге стелется.
哎,林间小径上消失的可不是尘土 [00:26.868] Ай, не ходи да беды не трогай, девица.
哎,别去惹麻烦,美丽的少女 [00:31.777] Колдовства не буди,
不要唤醒邪恶的咒语 [00:35.154] Отвернись, не гляди –
你快转身,移开你的视线 [00:38.253] Змей со змеицей женятся.
今天你将成为波洛兹(斯拉夫神话中的蛇皇)的妻子 [00:45.695] Лиха не ведала, глаз от беды не прятала.
你不知道什么是邪恶,你看着那无法回避的命运 [00:52.231] Быть тебе, девица, нашей – сама виноватая!
美丽的少女,你将属于他,这是你的选择 [00:57.482] Над поляною хмарь –
她行走在森林里的小径上 [01:00.800] Там змеиный ждет царь,
波洛兹在等待着她 [01:03.936] За него ты просватана.
你已发誓要对他衷心 [01:11.376] Удержи меня,
带我回家去吧 [01:14.640] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [01:17.935] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [01:21.050] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [01:24.245] Удержи меня,
带我回家去吧 [01:27.575] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [01:30.641] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [01:33.609] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [01:39.500] Зелье змеиное отыскать не сумею я,
我找不到蛇毒,那爱的强大魔药 [01:45.675] Золото глаз на тебя поднять не посмею я.
我永远不敢抬头用那金色的眼睛注视着你 [01:50.849] Чешуею загар –
我的皮肤变成黑色的鳞片 [01:54.176] Мне в осеннюю гарь
我的身体在烈日下灼烧 [01:57.248] Уходить вслед за змеями.
在这个秋天我就要和波洛兹一同离开 [02:04.764] Пылью под пологом голос мне полоза слышится…
在窗帘后面我听到了波洛兹如灰尘的声音 [02:11.201] Полные голода очи-золото в пол-лица…
纯金的眼睛闪着饥饿的光芒 [02:16.428] Он зовет меня вниз:
他呼唤着我 [02:19.776] Родная, спустись,
“来吧,亲爱的。 [02:22.876] Обниму в тридцать три кольца!
我要把你抱起来转三十三圈。” [02:30.358] Удержи меня,
带我回家去吧 [02:33.576] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [02:36.759] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [02:40.037] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [02:43.137] Удержи меня,
带我回家去吧 [02:46.239] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [02:49.515] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [02:52.690] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [03:23.678] Удержи меня,
带我回家去吧 [03:26.972] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [03:30.060] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [03:33.324] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [03:36.456] Удержи меня,
带我回家去吧 [03:39.530] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [03:42.736] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [03:46.037] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [03:49.206] Удержи меня,
带我回家去吧 [03:52.434] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [03:55.591] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [03:58.809] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [04:01.900] Удержи меня,
带我回家去吧 [04:05.097] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [04:08.425] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [04:11.729] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [04:14.673] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [04:17.900] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中
哎,林间小径上消失的可不是尘土 [00:26.868] Ай, не ходи да беды не трогай, девица.
哎,别去惹麻烦,美丽的少女 [00:31.777] Колдовства не буди,
不要唤醒邪恶的咒语 [00:35.154] Отвернись, не гляди –
你快转身,移开你的视线 [00:38.253] Змей со змеицей женятся.
今天你将成为波洛兹(斯拉夫神话中的蛇皇)的妻子 [00:45.695] Лиха не ведала, глаз от беды не прятала.
你不知道什么是邪恶,你看着那无法回避的命运 [00:52.231] Быть тебе, девица, нашей – сама виноватая!
美丽的少女,你将属于他,这是你的选择 [00:57.482] Над поляною хмарь –
她行走在森林里的小径上 [01:00.800] Там змеиный ждет царь,
波洛兹在等待着她 [01:03.936] За него ты просватана.
你已发誓要对他衷心 [01:11.376] Удержи меня,
带我回家去吧 [01:14.640] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [01:17.935] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [01:21.050] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [01:24.245] Удержи меня,
带我回家去吧 [01:27.575] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [01:30.641] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [01:33.609] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [01:39.500] Зелье змеиное отыскать не сумею я,
我找不到蛇毒,那爱的强大魔药 [01:45.675] Золото глаз на тебя поднять не посмею я.
我永远不敢抬头用那金色的眼睛注视着你 [01:50.849] Чешуею загар –
我的皮肤变成黑色的鳞片 [01:54.176] Мне в осеннюю гарь
我的身体在烈日下灼烧 [01:57.248] Уходить вслед за змеями.
在这个秋天我就要和波洛兹一同离开 [02:04.764] Пылью под пологом голос мне полоза слышится…
在窗帘后面我听到了波洛兹如灰尘的声音 [02:11.201] Полные голода очи-золото в пол-лица…
纯金的眼睛闪着饥饿的光芒 [02:16.428] Он зовет меня вниз:
他呼唤着我 [02:19.776] Родная, спустись,
“来吧,亲爱的。 [02:22.876] Обниму в тридцать три кольца!
我要把你抱起来转三十三圈。” [02:30.358] Удержи меня,
带我回家去吧 [02:33.576] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [02:36.759] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [02:40.037] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [02:43.137] Удержи меня,
带我回家去吧 [02:46.239] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [02:49.515] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [02:52.690] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [03:23.678] Удержи меня,
带我回家去吧 [03:26.972] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [03:30.060] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [03:33.324] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [03:36.456] Удержи меня,
带我回家去吧 [03:39.530] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [03:42.736] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [03:46.037] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [03:49.206] Удержи меня,
带我回家去吧 [03:52.434] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [03:55.591] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [03:58.809] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [04:01.900] Удержи меня,
带我回家去吧 [04:05.097] На шелкову постель уложи меня.
让我躺在铺着丝绸的床上 [04:08.425] Ты ласкай меня,
你深深爱抚我 [04:11.729] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [04:14.673] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中 [04:17.900] За водой одну не пускай меня…
不要放我独自一人沉浸在这爱河中