唐傘奮闘記!~ラクトフェリンの果てへ~-こなぐすりmp3下载无损flac下载
唐傘奮闘記!~ラクトフェリンの果てへ~-こなぐすり在线试听免费歌词下载
[00:01.84]「人間を驚かすのなんか、わちきにかかればイチコr・・・」
「吓唬人类什么的、对咱来说就是...」 [00:05.06]「君は実にバカだな(笑)」
「你可真是个⑨呢(笑)」 [00:06.99]「っもぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ!!!」
「真是的.....!」 [00:09.89]唐傘妖怪!(ファーイ!)多々良小傘!(ファーイ!)お化けだもん!
唐伞妖怪!(呜啊!)多多良小伞!(呜啊!)是个妖怪哒! [00:15.12]「今日はわちきが長年研究した人間の驚かせ方を発表しちゃうわさー!」
「今天就来发表一下咱长年研究的吓人方法吧!」 [00:22.36]ばけばけばー!(ファーイ!)
吓你一跳!(呜啊!) [00:24.18]べろべろばー!(ファーイ!)
巨舌prpr!(呜啊!) [00:25.55]うらめしやー!(そぉい!)
我好恨呀!(好可怕!) [00:27.68]静かに近づいて後ろから「ばけばけー!」
悄悄接近 从后面「吓你一跳!」 [00:33.20]そうすれば皆様 驚いて飛び上がってくれる!
这样的话 大家都会吓到飞起的吧! [00:38.47]あれれ?あれれ?なんで?誰も驚いてない?
啊嘞嘞?啊嘞嘞?为什么!?谁都没吓到!? [00:43.34]お化けなのにわちき 驚かせ方分からないよ!
咱明明是妖怪的说 却不知道吓人的方法! [00:48.84]教えて偉い人!
教教我吧 了不起的人! [00:51.63]偉いと聞いて飛んできました 小さな小さな賢将ダウザー
听到“了不起”就飞来了 小小的探宝贤将 [00:54.08]ご主人様のドジっ虎だけは 私もどうにもできないけれど
主人是只迷糊的老虎 我也拿她没办法 [00:56.61]ご主人様にはマタタビあげて しばらくそのまま放っておこう!
给主人点天木蓼 暂时这样放着不管了 [00:59.23]ご主人様のことならば 聖が何とかしてくれる!
主人的事情 圣会帮您想办法的! [01:01.81]そんなこんなで飛び出してふらふらしてたら困り傘
因为这般那般的理由飞出来了 迷茫不定的伞 [01:04.43]あなたの悩みに私の知恵をラクトフェリンで得た知恵を
你的烦恼我的智慧 搅拌成奶昔般得出的智谋 [01:07.25]毘沙門天の使いとして 知恵を貸すのが私の役目
作为毘沙门天的使者 提供智谋是我的工作 [01:09.78]どんな大きな問題も私にかかれば一発解決!
无论多大的问题 我都能一下解决! [01:12.58]賢将に分からぬもの何もない
贤将不明白的事情是不存在的 [01:17.91]「まぁ、君には何を言っても無駄だけどね(笑)」
「不过、你说的都是没用的呢(笑)」 [01:20.26]嗚呼 ひどいわちき泣きそう
呜啊..好过分..哭唧唧... [01:30.51]驚かされ 泣かされてる傘お化け
被吓到哭出来的唐伞妖怪 [01:35.62]ネズミの妖怪に色々教えられ
从老鼠妖怪那里得教了很多 [01:40.66]再び挑戦だ今度は大丈夫だよね
再次挑战 这次没问题了吧 [01:45.65]バカとは言わせない
不要说我是⑨了 [01:48.14]教えられたことをやるだけで皆様
只是被教导了一下哦 各位 [01:53.37]驚いてくれるはずだけどあれあれ? おかしいな?
应该被吓到了吧 啊嘞?啊嘞?好奇怪呢? [01:59.08]ネズミにいっぱい教えられ 何度も繰り返したけれど
从老鼠那里被教导了很多 也反复练习了很多次 [02:01.57]何回やっても結果は同じ 誰も驚いてくれはしない!
多少次结果都一样 谁都吓不到了啦! [02:04.18]これはわちきが悪いんじゃない! 自称賢将が悪いんだ!
这不是咱的错了啦!是自称贤将那家伙的错! [02:06.76]そうだと思って反論したら 小さな鼻で笑われて
这样想着去反驳 被小小的嘲笑了 [02:09.37]「君の頭が悪いせいだよ(笑)」
「是你脑子不好吧(笑)」 [02:10.78]「これだからゆとりは困るんだ(失笑)」
「就是因此才困惑的吧(忍不住笑)」 [02:12.00]とかなんとかめちゃくちゃ言われたけれど
磨破嘴皮地说了一大堆 [02:13.30]そう言われても分かんない!
这样说了也不明白啊! [02:14.47]たくさんたくさん考えて 導き出したこの結果
考虑了很多 推导出的这个结果 [02:17.10]やっぱりやっぱりわちきじゃなくてナズちゃんが間違ってるんだよー!
果然咱没问题 是纳兹琳酱错了哦~! [02:19.88]賢将に間違いなどあり得ない
贤将的错误是不存在的 [02:25.43]「傘の方に任せた方がいいんじゃないのかい?(笑)」
「交给伞来做不也挺好么?(笑)」 [02:27.66]嗚呼 ひどい わちき もう もう あぁぁぁ!
呜啊..好过分..咱..呜..呜啊啊啊! [02:37.60]置き傘妖怪? 傘のおまけ!?お化けだもん!
备用伞妖怪? 伞的附赠品!?是个妖怪哒! [02:42.53]ネズミの妖怪に散々バカにされ
被老鼠妖怪彻底当成⑨了 [02:47.91]挫けそうになるけどわちきは諦めないからね!
虽然受挫了 但是咱不会放弃的呢! [02:53.12]この手に持ってる傘が目立つからって
手里拿着的伞 很显眼呢 [02:58.26]傘の方が本体だなんて
“伞才是本体”什么的 [03:01.57]そんな失礼な事二度と言わせないよ!
这种失礼的事不要再说了啦! [03:07.15]「ねぇナズちゃんナズちゃん」
「那个、纳兹酱纳兹酱」 [03:09.54]「なんだい?」
「怎么了?」 [03:10.81]「なんだかんだ言いながらいつも来てくれるよね?」
「说了这样那样的 一直都会来的吧」 [03:13.58]「…う、う、うるさいな!暇なだけだ!」
「别、别乱说!只是有空的时候啦!」 [03:15.38]「そっかー」
「这样啊~」 [03:16.87]晴れの日 雨の日 風の日も小さな頭を使って
无论风雨阴晴 都转动着小小的脑袋 [03:22.14]左右の目の色変わるくらい驚かせ方を考えた
左右的瞳色很奇特的样子 思考着吓人的方法 [03:27.19]晴れの日 雨の日 風の日も小さな傘に付き合って
无论风雨阴晴 都和小小的伞形影不离 [03:32.24]左右のロッドが曲がるくらい驚かせ方を探した
身边的伞竿有点弯曲了 探寻着吓人的方法 [03:38.29]その成果をあなた(君)に見せてあげる!
就让你看看成果吧! [03:45.57]ばけばけばー!(ファーイ!)
吓你一跳!(呜啊!) [03:46.69]べろべろばー!(ファーイ!)
巨舌prpr!(呜啊!) [03:48.02]うらめしやー!(そぉい!)
我好恨呀!(好可怕!) [03:50.22]二人で見つけたとびきりの驚き
两人一起见证的大惊吓 [03:55.32]驚かない人は雨に打たれて溶けちゃえ!
没有被吓到的人都被雨淋到溶化吧! [04:00.81]二人で探したとびきりの驚き
两人一起探寻的大惊吓 [04:05.74]賢将の知恵を身をもって教えてあげよう
亲身教导的 贤将的智慧 [04:10.90]あれれ?あれれ?なんで!?誰も驚いてない!?
啊嘞嘞?啊嘞嘞?为什么!?谁都没吓到!? [04:16.02]とっておきの中のとっておきのはずだったけれど
应该是最后的必杀技了 [04:21.52]やっぱり無理でした
果然还是不行嘛! [04:30.55]
「吓唬人类什么的、对咱来说就是...」 [00:05.06]「君は実にバカだな(笑)」
「你可真是个⑨呢(笑)」 [00:06.99]「っもぉぉぉぉぉぉぉぉぉぉ!!!」
「真是的.....!」 [00:09.89]唐傘妖怪!(ファーイ!)多々良小傘!(ファーイ!)お化けだもん!
唐伞妖怪!(呜啊!)多多良小伞!(呜啊!)是个妖怪哒! [00:15.12]「今日はわちきが長年研究した人間の驚かせ方を発表しちゃうわさー!」
「今天就来发表一下咱长年研究的吓人方法吧!」 [00:22.36]ばけばけばー!(ファーイ!)
吓你一跳!(呜啊!) [00:24.18]べろべろばー!(ファーイ!)
巨舌prpr!(呜啊!) [00:25.55]うらめしやー!(そぉい!)
我好恨呀!(好可怕!) [00:27.68]静かに近づいて後ろから「ばけばけー!」
悄悄接近 从后面「吓你一跳!」 [00:33.20]そうすれば皆様 驚いて飛び上がってくれる!
这样的话 大家都会吓到飞起的吧! [00:38.47]あれれ?あれれ?なんで?誰も驚いてない?
啊嘞嘞?啊嘞嘞?为什么!?谁都没吓到!? [00:43.34]お化けなのにわちき 驚かせ方分からないよ!
咱明明是妖怪的说 却不知道吓人的方法! [00:48.84]教えて偉い人!
教教我吧 了不起的人! [00:51.63]偉いと聞いて飛んできました 小さな小さな賢将ダウザー
听到“了不起”就飞来了 小小的探宝贤将 [00:54.08]ご主人様のドジっ虎だけは 私もどうにもできないけれど
主人是只迷糊的老虎 我也拿她没办法 [00:56.61]ご主人様にはマタタビあげて しばらくそのまま放っておこう!
给主人点天木蓼 暂时这样放着不管了 [00:59.23]ご主人様のことならば 聖が何とかしてくれる!
主人的事情 圣会帮您想办法的! [01:01.81]そんなこんなで飛び出してふらふらしてたら困り傘
因为这般那般的理由飞出来了 迷茫不定的伞 [01:04.43]あなたの悩みに私の知恵をラクトフェリンで得た知恵を
你的烦恼我的智慧 搅拌成奶昔般得出的智谋 [01:07.25]毘沙門天の使いとして 知恵を貸すのが私の役目
作为毘沙门天的使者 提供智谋是我的工作 [01:09.78]どんな大きな問題も私にかかれば一発解決!
无论多大的问题 我都能一下解决! [01:12.58]賢将に分からぬもの何もない
贤将不明白的事情是不存在的 [01:17.91]「まぁ、君には何を言っても無駄だけどね(笑)」
「不过、你说的都是没用的呢(笑)」 [01:20.26]嗚呼 ひどいわちき泣きそう
呜啊..好过分..哭唧唧... [01:30.51]驚かされ 泣かされてる傘お化け
被吓到哭出来的唐伞妖怪 [01:35.62]ネズミの妖怪に色々教えられ
从老鼠妖怪那里得教了很多 [01:40.66]再び挑戦だ今度は大丈夫だよね
再次挑战 这次没问题了吧 [01:45.65]バカとは言わせない
不要说我是⑨了 [01:48.14]教えられたことをやるだけで皆様
只是被教导了一下哦 各位 [01:53.37]驚いてくれるはずだけどあれあれ? おかしいな?
应该被吓到了吧 啊嘞?啊嘞?好奇怪呢? [01:59.08]ネズミにいっぱい教えられ 何度も繰り返したけれど
从老鼠那里被教导了很多 也反复练习了很多次 [02:01.57]何回やっても結果は同じ 誰も驚いてくれはしない!
多少次结果都一样 谁都吓不到了啦! [02:04.18]これはわちきが悪いんじゃない! 自称賢将が悪いんだ!
这不是咱的错了啦!是自称贤将那家伙的错! [02:06.76]そうだと思って反論したら 小さな鼻で笑われて
这样想着去反驳 被小小的嘲笑了 [02:09.37]「君の頭が悪いせいだよ(笑)」
「是你脑子不好吧(笑)」 [02:10.78]「これだからゆとりは困るんだ(失笑)」
「就是因此才困惑的吧(忍不住笑)」 [02:12.00]とかなんとかめちゃくちゃ言われたけれど
磨破嘴皮地说了一大堆 [02:13.30]そう言われても分かんない!
这样说了也不明白啊! [02:14.47]たくさんたくさん考えて 導き出したこの結果
考虑了很多 推导出的这个结果 [02:17.10]やっぱりやっぱりわちきじゃなくてナズちゃんが間違ってるんだよー!
果然咱没问题 是纳兹琳酱错了哦~! [02:19.88]賢将に間違いなどあり得ない
贤将的错误是不存在的 [02:25.43]「傘の方に任せた方がいいんじゃないのかい?(笑)」
「交给伞来做不也挺好么?(笑)」 [02:27.66]嗚呼 ひどい わちき もう もう あぁぁぁ!
呜啊..好过分..咱..呜..呜啊啊啊! [02:37.60]置き傘妖怪? 傘のおまけ!?お化けだもん!
备用伞妖怪? 伞的附赠品!?是个妖怪哒! [02:42.53]ネズミの妖怪に散々バカにされ
被老鼠妖怪彻底当成⑨了 [02:47.91]挫けそうになるけどわちきは諦めないからね!
虽然受挫了 但是咱不会放弃的呢! [02:53.12]この手に持ってる傘が目立つからって
手里拿着的伞 很显眼呢 [02:58.26]傘の方が本体だなんて
“伞才是本体”什么的 [03:01.57]そんな失礼な事二度と言わせないよ!
这种失礼的事不要再说了啦! [03:07.15]「ねぇナズちゃんナズちゃん」
「那个、纳兹酱纳兹酱」 [03:09.54]「なんだい?」
「怎么了?」 [03:10.81]「なんだかんだ言いながらいつも来てくれるよね?」
「说了这样那样的 一直都会来的吧」 [03:13.58]「…う、う、うるさいな!暇なだけだ!」
「别、别乱说!只是有空的时候啦!」 [03:15.38]「そっかー」
「这样啊~」 [03:16.87]晴れの日 雨の日 風の日も小さな頭を使って
无论风雨阴晴 都转动着小小的脑袋 [03:22.14]左右の目の色変わるくらい驚かせ方を考えた
左右的瞳色很奇特的样子 思考着吓人的方法 [03:27.19]晴れの日 雨の日 風の日も小さな傘に付き合って
无论风雨阴晴 都和小小的伞形影不离 [03:32.24]左右のロッドが曲がるくらい驚かせ方を探した
身边的伞竿有点弯曲了 探寻着吓人的方法 [03:38.29]その成果をあなた(君)に見せてあげる!
就让你看看成果吧! [03:45.57]ばけばけばー!(ファーイ!)
吓你一跳!(呜啊!) [03:46.69]べろべろばー!(ファーイ!)
巨舌prpr!(呜啊!) [03:48.02]うらめしやー!(そぉい!)
我好恨呀!(好可怕!) [03:50.22]二人で見つけたとびきりの驚き
两人一起见证的大惊吓 [03:55.32]驚かない人は雨に打たれて溶けちゃえ!
没有被吓到的人都被雨淋到溶化吧! [04:00.81]二人で探したとびきりの驚き
两人一起探寻的大惊吓 [04:05.74]賢将の知恵を身をもって教えてあげよう
亲身教导的 贤将的智慧 [04:10.90]あれれ?あれれ?なんで!?誰も驚いてない!?
啊嘞嘞?啊嘞嘞?为什么!?谁都没吓到!? [04:16.02]とっておきの中のとっておきのはずだったけれど
应该是最后的必杀技了 [04:21.52]やっぱり無理でした
果然还是不行嘛! [04:30.55]