Join The Family Business-Mel Brooksmp3下载无损flac下载
Join The Family Business-Mel Brooks在线试听免费歌词下载
[00:01.80]We've been the pride of Romania
我们承载着罗马尼亚的荣耀 [00:04.02]Since twelve-o-one,
自从1201年起 [00:06.63]Passed on for generations,
世代相传 [00:09.01]Father to son,
从父到子 [00:11.33]Descended from Gypsies,
来自吉普赛 [00:14.26]As proud as we can be,
我们拥有自豪与骄傲 [00:17.24]Don't risk my curse
不要试图激怒我 [00:18.70]It could be worse
事情会更严重 [00:20.37]Embrace your family tree!
加入你的家族吧 [00:25.86]Join the family business,
加入家族的事业 [00:27.66]Learn the family trade
研究我们的科学 [00:29.38]Make yourself a monster,
让你成为一个科学怪人 [00:31.19]Make the world afraid!
让世界震惊 [00:33.01]Join the family business,
加入家族的事业 [00:34.58]You must take the family name,
你必须接受家族的姓氏 [00:36.70]Follow in our footsteps,
跟随我们的脚步 [00:38.21]And you'll win eternal fame!
你会变得名气十足 [00:40.28]The Roqueforts are celebrated
洛克福特家族正因为 [00:42.08]For their Roquefort cheese,
他们的奶酪而风光满面 [00:43.91]The Rothschilds are famous
罗斯切尔德家族出名 [00:45.34]For their wines,
因为他们的佳酿 [00:47.36]Hershey's have their chocolates
赫尔希有他们的巧克力 [00:48.92]And Liptons have their teas,
立顿有他们的香茶 [00:50.72]But when it comes to making monsters,
但提到科学怪人 [00:52.32]You can't beat the Frankensteins!
谁也不能打败弗兰肯斯坦 [00:54.64]Join the family business,
加入家族的事业 [00:56.45]Rob a grave or two,
去翻开埋藏的秘密 [00:58.38]Stop the shop from closing,
防止我们的事业停息 [00:59.87]It all depends on you!
全掌握在你手中 [01:01.51]Uphold the family honor,
抬起家族的荣誉 [01:03.37]You must toe the family line,
你必须以我们的方式行事 [01:05.54]Join the family business
加入家族的事业 [01:07.44]Join the family business,
加入家族的事业 [01:09.17]Join the family business,
加入家族的事业 [01:10.55]For your name is Frankenstein!
以弗兰肯斯坦的名义 [01:12.54]Meet your family!
会见你的祖先吧 [01:21.71]Join the family bus'ness,
加入家族的事业 [01:23.56]Show some family pride
让我们繁荣昌盛 [01:25.42]Make yourself a monster . . .
成为一个科学怪人 [01:27.04]And then you'll make his bride!
再制造一个新娘 [01:29.07]Listen to your great, great, great grandfather Mordecai
听听你的曾曾曾祖父默德卡 [01:32.55]Join the family bus'ness
加入家族的事业 [01:34.01]If you don't want to die!
如果你不想牺牲 [01:36.26]As you know predestination
正如你所知道的宿命 [01:37.98]From the day of your creation
从你出生的那天开始 [01:39.73]Has determined you vocation
职业已经命中注定 [01:41.48]That's a fact.
这就是事实 [01:42.89]Because you are a Frankenstein
因为你是弗兰肯斯坦 [01:45.11]You have no choice
别无他择 [01:45.97]You can't decline
不能拒绝 [01:46.81]So show some spine
所以有点勇气 [01:47.75]It's time to sign
该轮到签你的名字 [01:48.46]The fam'ly pact.
在家族的丰碑上 [01:50.57]This is your fate
这就是你的命运 [01:52.50]Become a Frankenstein
成为一个弗兰肯斯坦 [01:53.76]Before it's too late!
在一切太迟之前 [01:56.00]We know you won't regret it,
我们知道你不会后悔 [01:57.31]You should express your willingness
你应该心甘情愿 [02:00.16]Why not acquiesce, reassess,
为什么不同意,重新评估 [02:02.38]You're under stress
你现在一头雾水 [02:04.55]Just relax and make a serum
放轻松,制作一管血清 [02:06.17]Come up with a brilliant theorem,
提出一个辉煌的定理 [02:08.02]Take your knife, create a life
拿出手术刀,创造奇迹 [02:09.64]It ain't no fuss!
这没什么好大惊小怪的 [02:57.16]Join the family enterprise,
加入家族的事业 [02:59.56]Best be prudent,
最好谨慎选择 [03:00.68]Best be wise!
最好明智选择 [03:01.70]Time to open up your eyes
是时候睁开双眼 [03:04.16]Join the family business
加入家族的事业 [03:06.69]Join the family enterprise,
加入家族的企业 [03:08.91]Best be prudent,
最好谨慎选择 [03:10.14]Best be wise!
最好明智选择 [03:11.45]Time to open up your eyes
是时候睁开双眼 [03:13.61]Join the family business
加入家族的事业 [03:16.17]Join the family enterprise,
加入家族的企业 [03:18.66]Best be prudent,
最好谨慎选择 [03:19.94]Best be wise!
最好明智选择 [03:21.03]Time to open up your eyes
是时候睁开双眼 [03:23.23]Come on come clean
来得干净 [03:24.66]Don't make a scene
不要大吵大闹 [03:25.71]Your name's not Fronkensteen
你的名字不是富兰肯斯丁 [03:34.20]Join the family business
加入家族的事业 [03:37.46]Learn the family trade
研究我们的科学 [03:39.68]Make yourself a monster
让你成为一个科学怪人 [03:41.59]Make the world afraid
让世界震惊 [03:43.42]This is one position
这只有一条路可走 [03:44.83]That you never can resign
你永远不可能辞职 [03:51.60]Do not make a fuss,
不准大惊小怪 [03:54.00]There's nothing to discuss
这里没有讨论的余地 [03:56.09]You must be one of us
你必须成为我们家族的一员 [03:59.85]Young Frankenstein!!
青年弗兰肯斯坦!!
我们承载着罗马尼亚的荣耀 [00:04.02]Since twelve-o-one,
自从1201年起 [00:06.63]Passed on for generations,
世代相传 [00:09.01]Father to son,
从父到子 [00:11.33]Descended from Gypsies,
来自吉普赛 [00:14.26]As proud as we can be,
我们拥有自豪与骄傲 [00:17.24]Don't risk my curse
不要试图激怒我 [00:18.70]It could be worse
事情会更严重 [00:20.37]Embrace your family tree!
加入你的家族吧 [00:25.86]Join the family business,
加入家族的事业 [00:27.66]Learn the family trade
研究我们的科学 [00:29.38]Make yourself a monster,
让你成为一个科学怪人 [00:31.19]Make the world afraid!
让世界震惊 [00:33.01]Join the family business,
加入家族的事业 [00:34.58]You must take the family name,
你必须接受家族的姓氏 [00:36.70]Follow in our footsteps,
跟随我们的脚步 [00:38.21]And you'll win eternal fame!
你会变得名气十足 [00:40.28]The Roqueforts are celebrated
洛克福特家族正因为 [00:42.08]For their Roquefort cheese,
他们的奶酪而风光满面 [00:43.91]The Rothschilds are famous
罗斯切尔德家族出名 [00:45.34]For their wines,
因为他们的佳酿 [00:47.36]Hershey's have their chocolates
赫尔希有他们的巧克力 [00:48.92]And Liptons have their teas,
立顿有他们的香茶 [00:50.72]But when it comes to making monsters,
但提到科学怪人 [00:52.32]You can't beat the Frankensteins!
谁也不能打败弗兰肯斯坦 [00:54.64]Join the family business,
加入家族的事业 [00:56.45]Rob a grave or two,
去翻开埋藏的秘密 [00:58.38]Stop the shop from closing,
防止我们的事业停息 [00:59.87]It all depends on you!
全掌握在你手中 [01:01.51]Uphold the family honor,
抬起家族的荣誉 [01:03.37]You must toe the family line,
你必须以我们的方式行事 [01:05.54]Join the family business
加入家族的事业 [01:07.44]Join the family business,
加入家族的事业 [01:09.17]Join the family business,
加入家族的事业 [01:10.55]For your name is Frankenstein!
以弗兰肯斯坦的名义 [01:12.54]Meet your family!
会见你的祖先吧 [01:21.71]Join the family bus'ness,
加入家族的事业 [01:23.56]Show some family pride
让我们繁荣昌盛 [01:25.42]Make yourself a monster . . .
成为一个科学怪人 [01:27.04]And then you'll make his bride!
再制造一个新娘 [01:29.07]Listen to your great, great, great grandfather Mordecai
听听你的曾曾曾祖父默德卡 [01:32.55]Join the family bus'ness
加入家族的事业 [01:34.01]If you don't want to die!
如果你不想牺牲 [01:36.26]As you know predestination
正如你所知道的宿命 [01:37.98]From the day of your creation
从你出生的那天开始 [01:39.73]Has determined you vocation
职业已经命中注定 [01:41.48]That's a fact.
这就是事实 [01:42.89]Because you are a Frankenstein
因为你是弗兰肯斯坦 [01:45.11]You have no choice
别无他择 [01:45.97]You can't decline
不能拒绝 [01:46.81]So show some spine
所以有点勇气 [01:47.75]It's time to sign
该轮到签你的名字 [01:48.46]The fam'ly pact.
在家族的丰碑上 [01:50.57]This is your fate
这就是你的命运 [01:52.50]Become a Frankenstein
成为一个弗兰肯斯坦 [01:53.76]Before it's too late!
在一切太迟之前 [01:56.00]We know you won't regret it,
我们知道你不会后悔 [01:57.31]You should express your willingness
你应该心甘情愿 [02:00.16]Why not acquiesce, reassess,
为什么不同意,重新评估 [02:02.38]You're under stress
你现在一头雾水 [02:04.55]Just relax and make a serum
放轻松,制作一管血清 [02:06.17]Come up with a brilliant theorem,
提出一个辉煌的定理 [02:08.02]Take your knife, create a life
拿出手术刀,创造奇迹 [02:09.64]It ain't no fuss!
这没什么好大惊小怪的 [02:57.16]Join the family enterprise,
加入家族的事业 [02:59.56]Best be prudent,
最好谨慎选择 [03:00.68]Best be wise!
最好明智选择 [03:01.70]Time to open up your eyes
是时候睁开双眼 [03:04.16]Join the family business
加入家族的事业 [03:06.69]Join the family enterprise,
加入家族的企业 [03:08.91]Best be prudent,
最好谨慎选择 [03:10.14]Best be wise!
最好明智选择 [03:11.45]Time to open up your eyes
是时候睁开双眼 [03:13.61]Join the family business
加入家族的事业 [03:16.17]Join the family enterprise,
加入家族的企业 [03:18.66]Best be prudent,
最好谨慎选择 [03:19.94]Best be wise!
最好明智选择 [03:21.03]Time to open up your eyes
是时候睁开双眼 [03:23.23]Come on come clean
来得干净 [03:24.66]Don't make a scene
不要大吵大闹 [03:25.71]Your name's not Fronkensteen
你的名字不是富兰肯斯丁 [03:34.20]Join the family business
加入家族的事业 [03:37.46]Learn the family trade
研究我们的科学 [03:39.68]Make yourself a monster
让你成为一个科学怪人 [03:41.59]Make the world afraid
让世界震惊 [03:43.42]This is one position
这只有一条路可走 [03:44.83]That you never can resign
你永远不可能辞职 [03:51.60]Do not make a fuss,
不准大惊小怪 [03:54.00]There's nothing to discuss
这里没有讨论的余地 [03:56.09]You must be one of us
你必须成为我们家族的一员 [03:59.85]Young Frankenstein!!
青年弗兰肯斯坦!!