The Eve of the War (Album Version)-Jeff Waynemp3下载无损flac下载
The Eve of the War (Album Version)-Jeff Wayne在线试听免费歌词下载
[00:00.92]Journalist: No one would have believed
没有人会相信 [00:02.45]in the last years of the nineteenth century
在十九世纪的最后一年 [00:05.08]that human affairs were being watched from the timeless worlds of space.
无尽的宇宙中投来了监视人类的目光 [00:09.96]No one could have dreamed that we were being scrutinized,
人们做梦也没想到自己会被仔细研究 [00:12.84]as someone with a microscope studies creatures that swarm and multiply in a drop of water.
就像人们用显微镜观察水滴中游动繁衍的生物一样 [00:18.49]Few men even considered the possibility of life on other planets
几乎没有人认为外星也会有生命 [00:22.61]and yet,across the gulf of space,
然而,越过空间的鸿沟 [00:25.58]minds immeasurably superior to ours regarded this Earth with envious eyes,
那些觊觎着地球的,远比人类高级的生灵 [00:32.10]and slowly and surely, they drew their plans against us.
缓慢而坚定地,准备向我们宣战 [04:52.61]At midnight on the twelfth of August,
八月十二日的午夜 [04:54.92]a huge mass of luminous gas erupted from Mars and sped towards Earth.
一道巨大的光芒从火星出发,直奔地球 [04:59.76]Across two hundred million miles of void,
穿过两百万英里的太空 [05:02.79]invisibly hurtling towards us came the first of the missiles that were to bring so much calamity to Earth.
第一个携带着无限灾难的飞行物,无形地向我们飞驰而来 [05:09.40]As I watched, there was another jet of gas. It was another missile starting on its way.
我还看到了另一道光芒,另一个飞行物刚刚出发 [05:45.83]And that's how it was for the next ten nights. A flare, spurting out from Mars,
接下来的十晚皆是如此,火星喷发出道道闪光 [05:51.42]bright green, drawing a green mist behind it, a beautiful, but somehow disturbing sight.
荧绿的光芒拖着绿幽幽的迷雾,如此美丽又令人不安 [05:59.37]Ogilvy the astronomer assured me we were in no danger.
天文学家奥吉维尔向我保证人类十分安全 [06:02.95]He was convinced there could be no living thing on that remote forbidding planet.
他确信遥远的行星上不可能有任何活物 [06:32.17]Journalist: Then came the night the first missile approached Earth.
第一个飞行物接近地球 [06:35.28]It was thought to be an ordinary falling star,
人们认为这只是颗普通的流星 [06:37.68]but next day there was a huge crater in the middle of the Common,
然而到了第二天,地上多了个巨大的陨坑 [06:40.85]and Ogilvy came to examine what lay there: a cylinder, thirty yards across, glowing hot.
奥吉维尔前来检查,陨坑中有一个直径为三十码、发着热的大圆筒 [06:47.86]And with faint sounds of movement coming from within.
轻微的响动从圆筒中传出 [06:52.05]Suddenly the top began moving, rotating, unscrewing,
突然,圆筒的顶部开始移动、旋转、打开 [06:56.63]and Ogilvy feared there was a man inside, trying to escape.
奥吉维尔担心里面的人想要逃出来 [07:00.36]He rushed to the cylinder, but the intense heat stopped him before he could burn himself on the metal.
他冲向圆筒,但灼人的高温阻止了他的前进 [07:05.97][06:10.87]"The chances of anything coming from mars are a million to one" he said
“怎么可能会有火星来客!”他说 [07:26.69]"Yes the chances of anything coming from mars are a million to one" he said
“怎么可能会有火星来客!”他说 [07:36.07][07:15.29][06:20.15]"The chances of anything coming from mars are a million to one, but still they come!"
“怎么可能会有火星来客?现在他们来了!” [08:33.27]Journalist: It seems totally incredible to me now that everyone spent that evening as though it were just like any other.
现在的我回想起来,仍觉得那么不可思议,所有人像度过每一个普通夜晚一样度过了那一夜 [08:46.77]From the railway station came the sound of shunting trains, ringing and rumbling, softened almost into melody by the distance.
远处的站台列车呼啸而过,时而铃响时而轰鸣,穿过遥远的距离交织成了一首乐曲 [09:00.48]It all seemed so safe and tranquil.
一切都显得那么祥和宁静
没有人会相信 [00:02.45]in the last years of the nineteenth century
在十九世纪的最后一年 [00:05.08]that human affairs were being watched from the timeless worlds of space.
无尽的宇宙中投来了监视人类的目光 [00:09.96]No one could have dreamed that we were being scrutinized,
人们做梦也没想到自己会被仔细研究 [00:12.84]as someone with a microscope studies creatures that swarm and multiply in a drop of water.
就像人们用显微镜观察水滴中游动繁衍的生物一样 [00:18.49]Few men even considered the possibility of life on other planets
几乎没有人认为外星也会有生命 [00:22.61]and yet,across the gulf of space,
然而,越过空间的鸿沟 [00:25.58]minds immeasurably superior to ours regarded this Earth with envious eyes,
那些觊觎着地球的,远比人类高级的生灵 [00:32.10]and slowly and surely, they drew their plans against us.
缓慢而坚定地,准备向我们宣战 [04:52.61]At midnight on the twelfth of August,
八月十二日的午夜 [04:54.92]a huge mass of luminous gas erupted from Mars and sped towards Earth.
一道巨大的光芒从火星出发,直奔地球 [04:59.76]Across two hundred million miles of void,
穿过两百万英里的太空 [05:02.79]invisibly hurtling towards us came the first of the missiles that were to bring so much calamity to Earth.
第一个携带着无限灾难的飞行物,无形地向我们飞驰而来 [05:09.40]As I watched, there was another jet of gas. It was another missile starting on its way.
我还看到了另一道光芒,另一个飞行物刚刚出发 [05:45.83]And that's how it was for the next ten nights. A flare, spurting out from Mars,
接下来的十晚皆是如此,火星喷发出道道闪光 [05:51.42]bright green, drawing a green mist behind it, a beautiful, but somehow disturbing sight.
荧绿的光芒拖着绿幽幽的迷雾,如此美丽又令人不安 [05:59.37]Ogilvy the astronomer assured me we were in no danger.
天文学家奥吉维尔向我保证人类十分安全 [06:02.95]He was convinced there could be no living thing on that remote forbidding planet.
他确信遥远的行星上不可能有任何活物 [06:32.17]Journalist: Then came the night the first missile approached Earth.
第一个飞行物接近地球 [06:35.28]It was thought to be an ordinary falling star,
人们认为这只是颗普通的流星 [06:37.68]but next day there was a huge crater in the middle of the Common,
然而到了第二天,地上多了个巨大的陨坑 [06:40.85]and Ogilvy came to examine what lay there: a cylinder, thirty yards across, glowing hot.
奥吉维尔前来检查,陨坑中有一个直径为三十码、发着热的大圆筒 [06:47.86]And with faint sounds of movement coming from within.
轻微的响动从圆筒中传出 [06:52.05]Suddenly the top began moving, rotating, unscrewing,
突然,圆筒的顶部开始移动、旋转、打开 [06:56.63]and Ogilvy feared there was a man inside, trying to escape.
奥吉维尔担心里面的人想要逃出来 [07:00.36]He rushed to the cylinder, but the intense heat stopped him before he could burn himself on the metal.
他冲向圆筒,但灼人的高温阻止了他的前进 [07:05.97][06:10.87]"The chances of anything coming from mars are a million to one" he said
“怎么可能会有火星来客!”他说 [07:26.69]"Yes the chances of anything coming from mars are a million to one" he said
“怎么可能会有火星来客!”他说 [07:36.07][07:15.29][06:20.15]"The chances of anything coming from mars are a million to one, but still they come!"
“怎么可能会有火星来客?现在他们来了!” [08:33.27]Journalist: It seems totally incredible to me now that everyone spent that evening as though it were just like any other.
现在的我回想起来,仍觉得那么不可思议,所有人像度过每一个普通夜晚一样度过了那一夜 [08:46.77]From the railway station came the sound of shunting trains, ringing and rumbling, softened almost into melody by the distance.
远处的站台列车呼啸而过,时而铃响时而轰鸣,穿过遥远的距离交织成了一首乐曲 [09:00.48]It all seemed so safe and tranquil.
一切都显得那么祥和宁静
The Eve of the War (Album Version)-Jeff Wayne热门评论
歌词是阿汤哥电影“世界大战”原著小说里的开头片段,原著叫“The War of the Worlds”,威尔斯著,电影“时间机器”也是他的作品改编[强]