Hunting Song-Pentanglemp3下载无损flac下载
Hunting Song-Pentangle在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Traditional
[00:09.499]
[00:18.699]As I did travel all on a journey
当我在一次旅途中行进 [00:23.125]Over the wayside and under a dark moon
在山上悬挂着的 [00:27.501]Hanging above a mountain
黯淡月亮下的路旁 [00:31.923] [00:32.908]I spied a young man
我看到了一个年轻人 [00:34.978]Riding a fine horse
骑着一匹骏马 [00:37.470]Chasing a white hart and all through the woodland
在追逐一头白鹿 [00:41.630]There go the hunting and cries
狩猎和嗥叫声穿过整片森林 [00:45.560] [00:50.151]And there followed after
接着走过来的 [00:52.500]Ten kings and queens
是十个王公贵族 [00:54.959]Laughing and joking,
他们嘲笑着 [00:56.671]The white hart they'd seen
那头他们看到的白鹿 [00:58.511]Bloodied running into the bushes
受伤逃进了灌木丛 [01:03.848] [01:04.346]I plume to his helmet,
他的头盔 [01:06.394]A quiver and a bow
箭袋和弓都使我赏心悦目 [01:08.565]There's nowhere to run now, there's no place to go
现在鹿无处可逃 [01:12.820]The hunter is fast and ready
猎人又快又准 [01:17.482] [01:25.555]Still farther
我继续 [01:26.582]I journeyed through the hills and the valleys
翻山越岭地走了更远 [01:31.901]Until upon the verge of despair
直到绝望的边缘 [01:34.628]I sat and rested
我坐下来休息 [01:38.487]And there did pass a princely knight
这时一位骑士经过 [01:41.680]Pursuit by a lady
他被一位小姐追赶着 [01:43.839]And this she did say
她这样说 [01:47.225]"Oh, may I ask you,
鸥,善良的先生 [01:49.499]Kind sir, where you are going?"
请问您要去哪 [01:53.610]And pray tell to me,
请告诉我 [01:55.601]"Sir, why you do hurry?
您为什么如此匆忙 [02:00.332]Strange that I should meet you here,
说来奇怪,我能在这里遇到你 [02:03.672]Come sit by me
那么来陪我坐坐 [02:06.629]I have here a magic horn to deliver"
我要运送一个神奇的鹿角杯 [02:13.164]"And one drop from
只要一滴 [02:14.321]This silver and gold horn I hold, sir
这个金银杯中的酒,先生 [02:19.633]Shall prove all to be false,
就能检验出一切背叛 [02:22.932]Lovers beware!"
恋爱中的人们要注意了! [02:26.110]"The gift that you bear for
这个你要送给 [02:28.255]Your brother the king
你的兄弟——国王的礼物 [02:32.576]I gladly would carry to the banquet this evening
我很乐意带到晚宴上去 [02:38.963]What fair sport this would be
这对皇宫内的女孩们来说 [02:42.259]For the maidens at court"
会是一个多么好的消遣啊 [02:46.652] [02:54.825]Wearily, I crossed the stream to the castle
我疲惫地越过小溪到达了城堡 [03:03.038]Where I found shelter from the cold wintry wind
在那里我可以躲避凛风 [03:10.614]And food did I have and plenty
我也享用了丰盛的食物 [03:15.036]But the Lord and Lady seemed so sad
但是贵族们看起来很悲伤 [03:19.649]For these words they did say unto each other
因为他们这样对彼此说 [03:27.832]"My good Lord,
我的好大人 [03:30.812]All off to war in thy armor
你要穿上铠甲去战场了 [03:35.932]Leaving me here alone to weep and to worry
留下我一个人在这哭泣和担忧 [03:43.688]Take care lest misadventure"
你要保重,不要让任何事情 [03:47.966]"Shall overcome thy kindly heart
影响你慈悲的心肠 [03:52.491]My good Lord,
我的好大人 [03:55.175]All off to war in thy armor"
你要穿上铠甲去战场了 [04:00.583]"My Lady, you have no need for to worry
我的小姐,你不必担心 [04:08.783]I'll return victorious and true unto Thee"
我会胜利归来并仍忠诚地对你 [04:16.543]"Take care, lest misadventure
你要保重,不要让任何事情 [04:20.731]Shall stain your heart and lead to woe
玷污了你的心,带来悲痛 [04:25.182]My fair Lady you have no need for to worry"
我的好小姐你不必担心 [04:36.414] [05:36.678]While underneath the spreading oak
在散落的橡树林下 [05:38.838]A knight with white device
有一位骑士 [05:40.785]Upon a shield of black and deep
带着一块有白色纹章的黑色大盾 [05:42.861]In grief and sorrow sings
悲痛地吟唱着 [05:44.883]His unrequited love
他没有回报的爱 [05:48.188]"Young noblewoman riding by
骑过来的年轻贵族小姐 [05:50.192]Pray tell me have you seen
请告诉我你是否看到了 [05:52.255]Queen Azelda the fairest maid
最美丽的姑娘——Azelda皇后 [05:54.376]In company she rides
和别人一起骑着马 [05:56.429]For I swear to have revenge"
因为我发誓要报仇 [06:00.000] [06:04.809]A thousand days have come and passed
一千个日子过去了 [06:07.045]The Lord returns this night
贵族大人在这一晚归来 [06:08.957]The victor from the bloody wars
血腥沙场上的胜利 [06:11.069]Proven his fearsome might
证明了他强大的力量 [06:13.139]As ever he would claim
就像他之前说的那样 [06:18.382]But fate has played its wanton game
但是命运玩了它反复无常的把戏 [06:20.498]The circle come full turn
兜了一圈又回到了起点 [06:22.538]The magic horn has done its work
那个神奇的鹿角杯生效了 [06:24.696]Cried "Falseness is found out!"
喊着,背叛出现! [06:26.714]The sorrowed quest is over
这段悲痛的远征结束了 [06:31.401] [06:32.401]
当我在一次旅途中行进 [00:23.125]Over the wayside and under a dark moon
在山上悬挂着的 [00:27.501]Hanging above a mountain
黯淡月亮下的路旁 [00:31.923] [00:32.908]I spied a young man
我看到了一个年轻人 [00:34.978]Riding a fine horse
骑着一匹骏马 [00:37.470]Chasing a white hart and all through the woodland
在追逐一头白鹿 [00:41.630]There go the hunting and cries
狩猎和嗥叫声穿过整片森林 [00:45.560] [00:50.151]And there followed after
接着走过来的 [00:52.500]Ten kings and queens
是十个王公贵族 [00:54.959]Laughing and joking,
他们嘲笑着 [00:56.671]The white hart they'd seen
那头他们看到的白鹿 [00:58.511]Bloodied running into the bushes
受伤逃进了灌木丛 [01:03.848] [01:04.346]I plume to his helmet,
他的头盔 [01:06.394]A quiver and a bow
箭袋和弓都使我赏心悦目 [01:08.565]There's nowhere to run now, there's no place to go
现在鹿无处可逃 [01:12.820]The hunter is fast and ready
猎人又快又准 [01:17.482] [01:25.555]Still farther
我继续 [01:26.582]I journeyed through the hills and the valleys
翻山越岭地走了更远 [01:31.901]Until upon the verge of despair
直到绝望的边缘 [01:34.628]I sat and rested
我坐下来休息 [01:38.487]And there did pass a princely knight
这时一位骑士经过 [01:41.680]Pursuit by a lady
他被一位小姐追赶着 [01:43.839]And this she did say
她这样说 [01:47.225]"Oh, may I ask you,
鸥,善良的先生 [01:49.499]Kind sir, where you are going?"
请问您要去哪 [01:53.610]And pray tell to me,
请告诉我 [01:55.601]"Sir, why you do hurry?
您为什么如此匆忙 [02:00.332]Strange that I should meet you here,
说来奇怪,我能在这里遇到你 [02:03.672]Come sit by me
那么来陪我坐坐 [02:06.629]I have here a magic horn to deliver"
我要运送一个神奇的鹿角杯 [02:13.164]"And one drop from
只要一滴 [02:14.321]This silver and gold horn I hold, sir
这个金银杯中的酒,先生 [02:19.633]Shall prove all to be false,
就能检验出一切背叛 [02:22.932]Lovers beware!"
恋爱中的人们要注意了! [02:26.110]"The gift that you bear for
这个你要送给 [02:28.255]Your brother the king
你的兄弟——国王的礼物 [02:32.576]I gladly would carry to the banquet this evening
我很乐意带到晚宴上去 [02:38.963]What fair sport this would be
这对皇宫内的女孩们来说 [02:42.259]For the maidens at court"
会是一个多么好的消遣啊 [02:46.652] [02:54.825]Wearily, I crossed the stream to the castle
我疲惫地越过小溪到达了城堡 [03:03.038]Where I found shelter from the cold wintry wind
在那里我可以躲避凛风 [03:10.614]And food did I have and plenty
我也享用了丰盛的食物 [03:15.036]But the Lord and Lady seemed so sad
但是贵族们看起来很悲伤 [03:19.649]For these words they did say unto each other
因为他们这样对彼此说 [03:27.832]"My good Lord,
我的好大人 [03:30.812]All off to war in thy armor
你要穿上铠甲去战场了 [03:35.932]Leaving me here alone to weep and to worry
留下我一个人在这哭泣和担忧 [03:43.688]Take care lest misadventure"
你要保重,不要让任何事情 [03:47.966]"Shall overcome thy kindly heart
影响你慈悲的心肠 [03:52.491]My good Lord,
我的好大人 [03:55.175]All off to war in thy armor"
你要穿上铠甲去战场了 [04:00.583]"My Lady, you have no need for to worry
我的小姐,你不必担心 [04:08.783]I'll return victorious and true unto Thee"
我会胜利归来并仍忠诚地对你 [04:16.543]"Take care, lest misadventure
你要保重,不要让任何事情 [04:20.731]Shall stain your heart and lead to woe
玷污了你的心,带来悲痛 [04:25.182]My fair Lady you have no need for to worry"
我的好小姐你不必担心 [04:36.414] [05:36.678]While underneath the spreading oak
在散落的橡树林下 [05:38.838]A knight with white device
有一位骑士 [05:40.785]Upon a shield of black and deep
带着一块有白色纹章的黑色大盾 [05:42.861]In grief and sorrow sings
悲痛地吟唱着 [05:44.883]His unrequited love
他没有回报的爱 [05:48.188]"Young noblewoman riding by
骑过来的年轻贵族小姐 [05:50.192]Pray tell me have you seen
请告诉我你是否看到了 [05:52.255]Queen Azelda the fairest maid
最美丽的姑娘——Azelda皇后 [05:54.376]In company she rides
和别人一起骑着马 [05:56.429]For I swear to have revenge"
因为我发誓要报仇 [06:00.000] [06:04.809]A thousand days have come and passed
一千个日子过去了 [06:07.045]The Lord returns this night
贵族大人在这一晚归来 [06:08.957]The victor from the bloody wars
血腥沙场上的胜利 [06:11.069]Proven his fearsome might
证明了他强大的力量 [06:13.139]As ever he would claim
就像他之前说的那样 [06:18.382]But fate has played its wanton game
但是命运玩了它反复无常的把戏 [06:20.498]The circle come full turn
兜了一圈又回到了起点 [06:22.538]The magic horn has done its work
那个神奇的鹿角杯生效了 [06:24.696]Cried "Falseness is found out!"
喊着,背叛出现! [06:26.714]The sorrowed quest is over
这段悲痛的远征结束了 [06:31.401] [06:32.401]