Haircut-Noah Kahanmp3下载无损flac下载
Haircut-Noah Kahan在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Noah Kahan/Nina de Vitry
[00:00.148] 作曲 : Noah Kahan/Nina de Vitry
[00:00.296] Storm took the phone lines down
狂风暴雨扯断了电话线 [00:04.716] And now your ride can't call
如今你呼叫的座驾无法接通 [00:08.409] And you're bouncing off the walls
只有你一人在房里焦躁不安 [00:13.019] I stretched my arms real wide
我曾用力张开双臂 [00:16.752] Tried to break your fall
试图接住失魂落魄的你 [00:20.503] But you got up mad as hell, told me that I had it all
你却怒火中烧地站起身 责怪我占尽了世间便宜 [00:25.649] [00:26.440] I tried to heal your wounds
我曾满心赤诚想要治愈你的伤口 [00:30.120] Just to say I helped
只为求得一个问心无愧 [00:33.914] Just to say that some small fame ain't made me someone else
只为证明这点微末名气并未迷失我的本心 [00:39.934] It ain't a high road now
如今这已不再是坦途大道 [00:43.669] Just uneven ground
只有满地坎坷崎岖 [00:47.451] And I ain't even around to slow your speeding down
我甚至不在你身旁 无法劝你减速慢行 [00:52.121] [00:53.093] You told me if a lie turned true
你曾对我说 若谎言成了真 [00:57.042] A lie, it would still be
谎言终究还是谎言 [01:01.007] You ain't a goddamn hero now 'cause you cry on live TV
你别在那自诩英雄 仅仅因为你在电视直播里流了几滴泪 [01:06.332] [01:09.421] But at least I got a soul still
但至少我依然守着有趣的灵魂 [01:12.422] Even if I'm in a bad place
哪怕身陷泥潭 处境不堪 [01:15.404] Even if I'm eating fast food
哪怕只能吃着廉价快餐 [01:18.620] Sleeping at my dad's place
借宿在老父亲的家里 [01:21.636] I'm happy for your haircut
我为你换了新发型感到欣慰 [01:24.566] I'm glad you got your act cleaned
很高兴你终于改头换面 重新做人 [01:27.274] But you're showing up like bad news
可你的出现仿佛不祥之兆 [01:30.621] And leaving like a bad dream
离去时又如一场惊魂噩梦 [01:32.914] Help me if it helps you sleep
若利用我能让你安稳入睡 那便随你吧 [01:35.462] [01:39.386] Don't need your cosign now
如今不需要你的点头认可 [01:43.300] Oh, we get along just fine
噢 我们独自一人也能过得很好 [01:46.885] For two hundred years we laid bricks in the dirt
两百年间我们一直在尘土中辛勤劳作 [01:50.030] Put solar in the copper mines
甚至在那废弃铜矿里装上了太阳能 [01:52.622] [01:53.479] You grew your hair out long
你蓄起了一头飘逸长发 [01:56.830] Now you think you're Jesus Christ
如今竟自诩是救世主降临 [02:00.719] Ain't nobody mistaking your guilt for some great sacrifice
别指望有人会将你的负罪感 误认为是什么伟大的牺牲 [02:05.838] [02:06.479] Got bored in the New Hampshire space
在 New Hampshire 的日子索然无味 [02:10.205] You left us for the New York Times
你为了纽约时报抛弃了我们所有人 [02:14.271] Now you stumble around like a ghost, tellin' people how you died
如今你像孤魂野鬼般四处游荡 诉说着自己是如何走向消亡 [02:19.462] [02:20.138] You told me if a lie turned true
你曾对我说 若谎言成了真 [02:23.875] A lie, it would still be
谎言终究还是谎言 [02:27.907] You ain't a goddamn hero now 'cause you cry on live TV
你别在那自诩英雄 仅仅因为你在电视直播里流了几滴泪 [02:33.232] [02:36.442] But at least I got a soul still
但至少我依然守着有趣的灵魂 [02:39.342] Even if I'm in a bad place
哪怕身陷泥潭 处境不堪 [02:42.340] Even if I'm eating fast food
哪怕只能吃着廉价快餐 [02:45.573] Sleeping at my dad's place
借宿在老父亲的家里 [02:48.573] I'm happy for your haircut
我为你换了新发型感到欣慰 [02:51.592] I'm glad you got your act cleaned
很高兴你终于改头换面 重新做人 [02:54.508] You're showing up like bad news
你的出现仿佛不祥之兆 [02:57.607] And leaving like a bad dream
离去时又如一场惊魂噩梦 [02:59.901] Help me if it helps you sleep
若利用我能让你安稳入睡 那便随你吧 [03:05.791] Help me if it helps you write
若利用我能让你灵感迸发 那便随你吧 [03:11.841] Help me if it helps you leave
若利用我能让你狠心离去 那便随你吧 [03:17.817] Help me if it helps you lie
若利用我能让你谎话连篇 那便随你吧 [03:23.244] Crying in the bathroom, baby
宝贝 在洗手间里尽情哭泣吧 [03:25.687] [03:26.854] I drove your ass home
我曾亲自送你回家 [03:29.467] You walked into a haunted house
你步入那座阴森的老宅 [03:32.370] And got angry at the ghosts
却对那些过往的阴影大动肝火 [03:35.370] We were fine without you, baby
亲爱的 没有你我们也过得怡然自得 [03:38.518] Long after you're gone
即使你早已远走高飞 [03:41.870] Spare us all the pity love
收起你那廉价的同情心 [03:44.986] Save it for the microphone
留着对着你的麦克风倾诉吧 [03:51.291] [03:51.341] But at least I got a soul still
但至少我依然守着有趣的灵魂 [03:54.441] Even if I'm in a bad place
哪怕身陷泥潭 处境不堪 [03:57.425] Even if I'm eating fast food
哪怕只能吃着廉价快餐 [04:00.627] Sleeping at my dad's place
借宿在老父亲的家里 [04:02.942] I'm so happy for your haircut
我真的为你换了新发型感到欣慰 [04:06.559] I'm glad you got your act cleaned
很高兴你终于改头换面 重新做人 [04:09.325] But you're showing up like bad news
可你的出现仿佛不祥之兆 [04:12.541] And leaving like a bad dream
离去时又如一场惊魂噩梦 [04:14.841] Help me if it helps you sleep
若利用我能让你安稳入睡 那便随你吧 [04:20.809] Help me if it helps you write
若利用我能让你灵感迸发 那便随你吧 [04:26.807] Help me if it helps you leave
若利用我能让你狠心离去 那便随你吧 [04:32.841] Help me if it helps you lie
若利用我能让你谎话连篇 那便随你吧 [04:35.619] [04:38.241] We were fine without you, baby
亲爱的 没有你我们也过得怡然自得
狂风暴雨扯断了电话线 [00:04.716] And now your ride can't call
如今你呼叫的座驾无法接通 [00:08.409] And you're bouncing off the walls
只有你一人在房里焦躁不安 [00:13.019] I stretched my arms real wide
我曾用力张开双臂 [00:16.752] Tried to break your fall
试图接住失魂落魄的你 [00:20.503] But you got up mad as hell, told me that I had it all
你却怒火中烧地站起身 责怪我占尽了世间便宜 [00:25.649] [00:26.440] I tried to heal your wounds
我曾满心赤诚想要治愈你的伤口 [00:30.120] Just to say I helped
只为求得一个问心无愧 [00:33.914] Just to say that some small fame ain't made me someone else
只为证明这点微末名气并未迷失我的本心 [00:39.934] It ain't a high road now
如今这已不再是坦途大道 [00:43.669] Just uneven ground
只有满地坎坷崎岖 [00:47.451] And I ain't even around to slow your speeding down
我甚至不在你身旁 无法劝你减速慢行 [00:52.121] [00:53.093] You told me if a lie turned true
你曾对我说 若谎言成了真 [00:57.042] A lie, it would still be
谎言终究还是谎言 [01:01.007] You ain't a goddamn hero now 'cause you cry on live TV
你别在那自诩英雄 仅仅因为你在电视直播里流了几滴泪 [01:06.332] [01:09.421] But at least I got a soul still
但至少我依然守着有趣的灵魂 [01:12.422] Even if I'm in a bad place
哪怕身陷泥潭 处境不堪 [01:15.404] Even if I'm eating fast food
哪怕只能吃着廉价快餐 [01:18.620] Sleeping at my dad's place
借宿在老父亲的家里 [01:21.636] I'm happy for your haircut
我为你换了新发型感到欣慰 [01:24.566] I'm glad you got your act cleaned
很高兴你终于改头换面 重新做人 [01:27.274] But you're showing up like bad news
可你的出现仿佛不祥之兆 [01:30.621] And leaving like a bad dream
离去时又如一场惊魂噩梦 [01:32.914] Help me if it helps you sleep
若利用我能让你安稳入睡 那便随你吧 [01:35.462] [01:39.386] Don't need your cosign now
如今不需要你的点头认可 [01:43.300] Oh, we get along just fine
噢 我们独自一人也能过得很好 [01:46.885] For two hundred years we laid bricks in the dirt
两百年间我们一直在尘土中辛勤劳作 [01:50.030] Put solar in the copper mines
甚至在那废弃铜矿里装上了太阳能 [01:52.622] [01:53.479] You grew your hair out long
你蓄起了一头飘逸长发 [01:56.830] Now you think you're Jesus Christ
如今竟自诩是救世主降临 [02:00.719] Ain't nobody mistaking your guilt for some great sacrifice
别指望有人会将你的负罪感 误认为是什么伟大的牺牲 [02:05.838] [02:06.479] Got bored in the New Hampshire space
在 New Hampshire 的日子索然无味 [02:10.205] You left us for the New York Times
你为了纽约时报抛弃了我们所有人 [02:14.271] Now you stumble around like a ghost, tellin' people how you died
如今你像孤魂野鬼般四处游荡 诉说着自己是如何走向消亡 [02:19.462] [02:20.138] You told me if a lie turned true
你曾对我说 若谎言成了真 [02:23.875] A lie, it would still be
谎言终究还是谎言 [02:27.907] You ain't a goddamn hero now 'cause you cry on live TV
你别在那自诩英雄 仅仅因为你在电视直播里流了几滴泪 [02:33.232] [02:36.442] But at least I got a soul still
但至少我依然守着有趣的灵魂 [02:39.342] Even if I'm in a bad place
哪怕身陷泥潭 处境不堪 [02:42.340] Even if I'm eating fast food
哪怕只能吃着廉价快餐 [02:45.573] Sleeping at my dad's place
借宿在老父亲的家里 [02:48.573] I'm happy for your haircut
我为你换了新发型感到欣慰 [02:51.592] I'm glad you got your act cleaned
很高兴你终于改头换面 重新做人 [02:54.508] You're showing up like bad news
你的出现仿佛不祥之兆 [02:57.607] And leaving like a bad dream
离去时又如一场惊魂噩梦 [02:59.901] Help me if it helps you sleep
若利用我能让你安稳入睡 那便随你吧 [03:05.791] Help me if it helps you write
若利用我能让你灵感迸发 那便随你吧 [03:11.841] Help me if it helps you leave
若利用我能让你狠心离去 那便随你吧 [03:17.817] Help me if it helps you lie
若利用我能让你谎话连篇 那便随你吧 [03:23.244] Crying in the bathroom, baby
宝贝 在洗手间里尽情哭泣吧 [03:25.687] [03:26.854] I drove your ass home
我曾亲自送你回家 [03:29.467] You walked into a haunted house
你步入那座阴森的老宅 [03:32.370] And got angry at the ghosts
却对那些过往的阴影大动肝火 [03:35.370] We were fine without you, baby
亲爱的 没有你我们也过得怡然自得 [03:38.518] Long after you're gone
即使你早已远走高飞 [03:41.870] Spare us all the pity love
收起你那廉价的同情心 [03:44.986] Save it for the microphone
留着对着你的麦克风倾诉吧 [03:51.291] [03:51.341] But at least I got a soul still
但至少我依然守着有趣的灵魂 [03:54.441] Even if I'm in a bad place
哪怕身陷泥潭 处境不堪 [03:57.425] Even if I'm eating fast food
哪怕只能吃着廉价快餐 [04:00.627] Sleeping at my dad's place
借宿在老父亲的家里 [04:02.942] I'm so happy for your haircut
我真的为你换了新发型感到欣慰 [04:06.559] I'm glad you got your act cleaned
很高兴你终于改头换面 重新做人 [04:09.325] But you're showing up like bad news
可你的出现仿佛不祥之兆 [04:12.541] And leaving like a bad dream
离去时又如一场惊魂噩梦 [04:14.841] Help me if it helps you sleep
若利用我能让你安稳入睡 那便随你吧 [04:20.809] Help me if it helps you write
若利用我能让你灵感迸发 那便随你吧 [04:26.807] Help me if it helps you leave
若利用我能让你狠心离去 那便随你吧 [04:32.841] Help me if it helps you lie
若利用我能让你谎话连篇 那便随你吧 [04:35.619] [04:38.241] We were fine without you, baby
亲爱的 没有你我们也过得怡然自得