天下熙熙-苏紫旭&The Parameciamp3下载无损flac下载
天下熙熙-苏紫旭&The Paramecia在线试听免费歌词下载
[00:00.00] 作词 : 苏紫旭(Su Zi Xu)
[00:00.50] 作曲 : 苏紫旭(Su Zi Xu)
[00:01.00] 演唱 : 苏紫旭(Su Zi Xu)
[00:01.50]编曲Arranger:苏紫旭(Su Zi Xu)
[00:02.50]木吉他Acoustic Guitar:苏紫旭(Su Zi Xu)
[00:03.50]电吉他Electric Guitar:翁曲弦(Weng Qu Xian)/苏紫旭(Su Zi Xu)
[00:04.50]爵士鼓Drums:Yoni Geller
[00:05.50]塔布拉鼓/打击乐Tabla/Percussion:安志华(HadiT)
[00:06.50]钢琴Piano:鲁栋(Lu Dong)
[00:07.50]合成器Synthesizer:鲁栋(Lu Dong)
[00:08.50]管风琴Organ:鲁栋(Lu Dong)/云芳(Yun Fang)
[00:09.50]电钢Electric Piano:鲁栋(Lu Dong)/王冠(Wang Guan)
[00:10.50]贝斯Bass:钟洋(Zhong Yang)
[00:11.50]大贝斯Double Bass:丁睿(Ding Rui)
[00:12.50]扬琴Dulcimer:珒珻(Jin Mei)
[00:13.50]小提琴Violin:韩舒凡(Han Shu Fan)
[00:14.50]大提琴Cello:陈顺顺(Chen Shun Shun)/张乃文(Zhang Nai Wen)
[00:15.50]长笛Flute:Kamila Nasr
[00:16.50]和声Backing Vocals:苏紫旭(Su Zi Xu)/韩舒凡(Han Shu Fan)/陈顺顺(Chen Shun Shun)/安志华(HadiT)/鲁栋(Lu Dong)/苏宣百(Su Xuan Bai)/小希(Xiao Xi)
[00:17.50]和声编写Backing Vocal Arrangement:苏紫旭(Su Zi Xu)
[00:18.50]弦乐编写Strings Arrangement:苏紫旭(Su Zi Xu)/韩舒凡(Han Shu Fan)/陈顺顺(Chen Shun Shun)
[00:20.15]天下熙熙,皆为利来;
The world bustles, all for profit; [00:27.97]天下攘攘,皆为利往。
The world clamors, all for gain. [00:35.92]身有忧患兮,寒暑亡复。
Troubled with hardship, the cold and heat of life bring no return. [00:43.89]生亦何欢,死亦何苦。
What joy is there in life, what sorrow in death? [00:52.07]远之不逊兮,虚而委蛇;
To push the wicked out brings resentment, so one must feign indifference and yielding. [00:59.84]人心险恶,从来自古。
People's hearts have been vile and foul since the distant past [01:07.97]登天之阶兮,世人攀附。
The steps to heaven are climbed by the world, [01:16.45]如临深渊,自盲其目。
They stumble blindly on the edge of the abyss. [01:24.19]幽并游侠,少小去乡。
The northern rebels left their hometowns young. [01:31.87]至人潜行,东山放浪。
The sages traveled in seclusion, roaming freely in the Eastern Mountains. [01:39.96]奈何狂狷兮,天砺其志。
Alas, their recklessness was tempered by fate. [01:47.73]千金之子兮,不死于市。
Privileged sons shall never be hanged in the streets [01:56.14]仗义每多屠狗辈,
The righteous are often from the slums, [02:03.87]负心多是读书郎。
The traitors are often scholars. [02:28.32]花灯万里,道阻道长。
Lanterns illuminate for ten thousand miles; the road is long and arduous. [02:37.53]雨来雨往,难洗荒唐。
Rain comes and goes, but cannot wash away the absurdity. [02:47.21]几番鱼越兮,夜惊弦;
Several times the fish leaped, 'til the night rattles the strings [02:56.53]大鹏同风起,三十年。
The bird of Da Peng is rising with the wind; thirty years have passed. [03:06.68]寒门再难出贵子,
It is difficult for children from poor families to rise to prominence in prosperous times, [03:16.36]盛世不乏结私党。
Even in a thriving society, there's no lack of trading parties. [03:26.00]生而旷达乘逆旅,
Born with a free soul, I ride the journey in reverse, [03:35.12]踏波干云不足惜,
Treading waves and soaring through clouds with nothing to regret. [03:44.95]银鞍飒沓自率性,
With my silver saddle, I swiftly follow my own nature, [03:52.94]白云千载抚一曲。
For the ancient white clouds, I play a melody as tribute. [04:01.00]制作人Producer:苏紫旭(Su Zi Xu) [04:02.00]监制Executive Producer:苏紫旭(Su Zi Xu) [04:03.00]录音师Recording Engineer:吉玥(Ji Yue)/钟洋(Zhong Yang) [04:04.00]录音助理Recording Assistant:苏宣百(Su Xuan Bai) [04:05.00]混音师Mixing Engineer:吉玥(Ji Yue) [04:06.00]母带处理Mastering:吉玥(Ji Yue) [04:07.00]录音棚Recording Studio:清歌琢玉工作室(Szx. Studio) [04:08.00]封面绘画Cover Painting:刘㔻(Liu Pi) [04:09.00]封面视觉设计Cover Design:刘㔻(Liu Pi) [04:10.00]封面书法Cover Calligraphy:苏亮明(Su Liang Ming) [04:11.00]歌词翻译Lyrics Translation:陈祁竣(Chen Qi Jun)/苏紫旭(Su Zi Xu)/Yoni Geller [04:12.00]出品人Publisher:苏紫旭(Su Zi Xu) [04:13.00]出品Production:清歌琢玉工作室(Szx. Studio)
The world bustles, all for profit; [00:27.97]天下攘攘,皆为利往。
The world clamors, all for gain. [00:35.92]身有忧患兮,寒暑亡复。
Troubled with hardship, the cold and heat of life bring no return. [00:43.89]生亦何欢,死亦何苦。
What joy is there in life, what sorrow in death? [00:52.07]远之不逊兮,虚而委蛇;
To push the wicked out brings resentment, so one must feign indifference and yielding. [00:59.84]人心险恶,从来自古。
People's hearts have been vile and foul since the distant past [01:07.97]登天之阶兮,世人攀附。
The steps to heaven are climbed by the world, [01:16.45]如临深渊,自盲其目。
They stumble blindly on the edge of the abyss. [01:24.19]幽并游侠,少小去乡。
The northern rebels left their hometowns young. [01:31.87]至人潜行,东山放浪。
The sages traveled in seclusion, roaming freely in the Eastern Mountains. [01:39.96]奈何狂狷兮,天砺其志。
Alas, their recklessness was tempered by fate. [01:47.73]千金之子兮,不死于市。
Privileged sons shall never be hanged in the streets [01:56.14]仗义每多屠狗辈,
The righteous are often from the slums, [02:03.87]负心多是读书郎。
The traitors are often scholars. [02:28.32]花灯万里,道阻道长。
Lanterns illuminate for ten thousand miles; the road is long and arduous. [02:37.53]雨来雨往,难洗荒唐。
Rain comes and goes, but cannot wash away the absurdity. [02:47.21]几番鱼越兮,夜惊弦;
Several times the fish leaped, 'til the night rattles the strings [02:56.53]大鹏同风起,三十年。
The bird of Da Peng is rising with the wind; thirty years have passed. [03:06.68]寒门再难出贵子,
It is difficult for children from poor families to rise to prominence in prosperous times, [03:16.36]盛世不乏结私党。
Even in a thriving society, there's no lack of trading parties. [03:26.00]生而旷达乘逆旅,
Born with a free soul, I ride the journey in reverse, [03:35.12]踏波干云不足惜,
Treading waves and soaring through clouds with nothing to regret. [03:44.95]银鞍飒沓自率性,
With my silver saddle, I swiftly follow my own nature, [03:52.94]白云千载抚一曲。
For the ancient white clouds, I play a melody as tribute. [04:01.00]制作人Producer:苏紫旭(Su Zi Xu) [04:02.00]监制Executive Producer:苏紫旭(Su Zi Xu) [04:03.00]录音师Recording Engineer:吉玥(Ji Yue)/钟洋(Zhong Yang) [04:04.00]录音助理Recording Assistant:苏宣百(Su Xuan Bai) [04:05.00]混音师Mixing Engineer:吉玥(Ji Yue) [04:06.00]母带处理Mastering:吉玥(Ji Yue) [04:07.00]录音棚Recording Studio:清歌琢玉工作室(Szx. Studio) [04:08.00]封面绘画Cover Painting:刘㔻(Liu Pi) [04:09.00]封面视觉设计Cover Design:刘㔻(Liu Pi) [04:10.00]封面书法Cover Calligraphy:苏亮明(Su Liang Ming) [04:11.00]歌词翻译Lyrics Translation:陈祁竣(Chen Qi Jun)/苏紫旭(Su Zi Xu)/Yoni Geller [04:12.00]出品人Publisher:苏紫旭(Su Zi Xu) [04:13.00]出品Production:清歌琢玉工作室(Szx. Studio)
天下熙熙-苏紫旭&The Paramecia热门评论
“都想上音乐节,都想出名,那么音乐在哪?他们能干他们的事,挣他们的钱。我也能以我的方式,宣扬我想宣扬的。大路朝天,各走一边。谁也不碍着谁。”
五拍的律动,赋予了这歌不同的气质。 这是一首把人心、世道和个人命运,都放进酒里慢慢熬煮的歌;是一篇极具东方古典气质的现代寓言。