The Architecture of the Valley-krysliangmp3下载无损flac下载
The Architecture of the Valley-krysliang在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : krysliang
[00:00.010] 作曲 : krysliang
[00:00.020] 编曲 : krysliang
[00:00.030]The tectonic shift is quiet.
板块的移动是无声的。 [00:03.180]A jagged line beneath the surface.
在地表之下划出一道参差的裂痕。 [00:06.330]I spent the summer counting every fracture.
我花了整个夏天数着每一处断裂。 [00:12.870]Trying to sand them smooth against the doorframe.
试图在门框上将它们打磨平滑。 [00:15.120]Afraid to let the light trace where I fell.
害怕让光线照出我跌倒的地方。 [00:19.290]But the finish is uneven.
但表面终究无法平整如初。 [00:25.140]And the texture tells a different story.
这粗糙的质感诉说着一个不同的故事。 [00:27.420]Than the one I keep rehearsing in the mirror.
有别于我在镜子前反复练习的那一个。 [00:32.160]If I hadn’ t tumbled down.
如果我未曾跌落。 [00:35.160]I’ d never know the architecture of the valley.
我将永远不会知道这山谷的构造。 [00:38.700]The cracks are just the light- wells.
那些裂缝不过是天井。 [00:41.580]Where the grey turns into something gold.
让灰暗化作金色的光芒。 [00:44.550]Proof that the structure held.
那是结构依然稳固的证明。 [00:46.950]Proof that the foundation moved.
证明根基虽然动摇。 [00:49.770]But stayed.
却依然坚守。 [00:51.390]I am more mapped than I was before.
我的生命轨迹比以前更加清晰。 [00:57.720]There’ s a strange geometry to healing.
治愈的过程有着奇特的几何形状。 [01:00.780]Itdoesn't mend in perfect lines.
它不会以完美的直线缝合。 [01:03.960]It builds in wild, asymmetrical ways.
而是以狂野、不对称的方式重建。 [01:07.140]I used to pull my sweater cuffs down.
我曾经总是拉长毛衣的袖口。 [01:10.140]To hide the evidence of the collision.
为了掩盖碰撞的痕迹。 [01:14.340]But now the wind feels colder.
但现在风吹过那些从未破碎的地方。 [01:16.950]On the parts that never broke.
却让人感觉更加寒冷。 [01:19.920]I think I’ m ready to expose the seam.
我想我已经准备好展露那些缝线了。 [01:23.400]If I hadn’ t tumbled down.
如果我未曾跌落。 [01:26.370]I’ d never know the architecture of the valley.
我将永远不会知道这山谷的构造。 [01:29.910]The cracks are just the light- wells.
那些裂缝不过是天井。 [01:32.760]Where the grey turns into something gold.
让灰暗化作金色的光芒。 [01:35.760]Proof that the structure held.
那是结构依然稳固的证明。 [01:38.160]Proof that the foundation moved.
证明根基虽然动摇。 [01:40.980]But stayed.
却依然坚守。 [01:42.540]I am more mapped than I was before.
我的生命轨迹比以前更加清晰。 [01:49.020]Itisn't a badge.
这并不是一枚徽章。 [01:51.540]Itisn't a penance.
这也不是一种苦修。 [01:56.160]It’ s just the history of the impact.
这只是撞击留下的历史。 [01:58.530]Written in the only ink that lasts.
用唯一不会褪色的墨水写成。 [02:07.980]Not hidden.
不再隐藏。 [02:11.160]Just carried.
只是带着它前行。 [02:12.000]If I hadn’ t tumbled down.
如果我未曾跌落。 [02:17.550]I’ d never know the architecture of the valley.
我将永远不会知道这山谷的构造。 [02:21.120]The cracks are just the light- wells.
那些裂缝不过是天井。 [02:23.940]Where the grey turns into something gold.
让灰暗化作金色的光芒。 [02:26.910]Proof that the structure held.
那是结构依然稳固的证明。 [02:28.500]Proof that the foundation moved.
证明根基虽然动摇。 [02:32.130]But stayed.
却依然坚守。 [02:34.380]I am more mapped than I was before.
我的生命轨迹比以前更加清晰。 [02:38.880]Yeah, I am more mapped than I was before.
是的,我的生命轨迹比以前更加清晰。 [02:40.230]So trace the edge.
所以去描摹那边缘吧。 [02:43.050]Where the old skin met the new.
那旧皮肤与新肌肤交接的地方。 [02:46.200]It’ s not a lesson.
这不仅是一个教训。 [02:48.090]It’ s just the view.
这只是一道风景。 [02:49.770]From where I finally stood.
从我最终站立的地方望去。 [02:52.980]From where I finally stood.
从我最终站立的地方望去。
板块的移动是无声的。 [00:03.180]A jagged line beneath the surface.
在地表之下划出一道参差的裂痕。 [00:06.330]I spent the summer counting every fracture.
我花了整个夏天数着每一处断裂。 [00:12.870]Trying to sand them smooth against the doorframe.
试图在门框上将它们打磨平滑。 [00:15.120]Afraid to let the light trace where I fell.
害怕让光线照出我跌倒的地方。 [00:19.290]But the finish is uneven.
但表面终究无法平整如初。 [00:25.140]And the texture tells a different story.
这粗糙的质感诉说着一个不同的故事。 [00:27.420]Than the one I keep rehearsing in the mirror.
有别于我在镜子前反复练习的那一个。 [00:32.160]If I hadn’ t tumbled down.
如果我未曾跌落。 [00:35.160]I’ d never know the architecture of the valley.
我将永远不会知道这山谷的构造。 [00:38.700]The cracks are just the light- wells.
那些裂缝不过是天井。 [00:41.580]Where the grey turns into something gold.
让灰暗化作金色的光芒。 [00:44.550]Proof that the structure held.
那是结构依然稳固的证明。 [00:46.950]Proof that the foundation moved.
证明根基虽然动摇。 [00:49.770]But stayed.
却依然坚守。 [00:51.390]I am more mapped than I was before.
我的生命轨迹比以前更加清晰。 [00:57.720]There’ s a strange geometry to healing.
治愈的过程有着奇特的几何形状。 [01:00.780]Itdoesn't mend in perfect lines.
它不会以完美的直线缝合。 [01:03.960]It builds in wild, asymmetrical ways.
而是以狂野、不对称的方式重建。 [01:07.140]I used to pull my sweater cuffs down.
我曾经总是拉长毛衣的袖口。 [01:10.140]To hide the evidence of the collision.
为了掩盖碰撞的痕迹。 [01:14.340]But now the wind feels colder.
但现在风吹过那些从未破碎的地方。 [01:16.950]On the parts that never broke.
却让人感觉更加寒冷。 [01:19.920]I think I’ m ready to expose the seam.
我想我已经准备好展露那些缝线了。 [01:23.400]If I hadn’ t tumbled down.
如果我未曾跌落。 [01:26.370]I’ d never know the architecture of the valley.
我将永远不会知道这山谷的构造。 [01:29.910]The cracks are just the light- wells.
那些裂缝不过是天井。 [01:32.760]Where the grey turns into something gold.
让灰暗化作金色的光芒。 [01:35.760]Proof that the structure held.
那是结构依然稳固的证明。 [01:38.160]Proof that the foundation moved.
证明根基虽然动摇。 [01:40.980]But stayed.
却依然坚守。 [01:42.540]I am more mapped than I was before.
我的生命轨迹比以前更加清晰。 [01:49.020]Itisn't a badge.
这并不是一枚徽章。 [01:51.540]Itisn't a penance.
这也不是一种苦修。 [01:56.160]It’ s just the history of the impact.
这只是撞击留下的历史。 [01:58.530]Written in the only ink that lasts.
用唯一不会褪色的墨水写成。 [02:07.980]Not hidden.
不再隐藏。 [02:11.160]Just carried.
只是带着它前行。 [02:12.000]If I hadn’ t tumbled down.
如果我未曾跌落。 [02:17.550]I’ d never know the architecture of the valley.
我将永远不会知道这山谷的构造。 [02:21.120]The cracks are just the light- wells.
那些裂缝不过是天井。 [02:23.940]Where the grey turns into something gold.
让灰暗化作金色的光芒。 [02:26.910]Proof that the structure held.
那是结构依然稳固的证明。 [02:28.500]Proof that the foundation moved.
证明根基虽然动摇。 [02:32.130]But stayed.
却依然坚守。 [02:34.380]I am more mapped than I was before.
我的生命轨迹比以前更加清晰。 [02:38.880]Yeah, I am more mapped than I was before.
是的,我的生命轨迹比以前更加清晰。 [02:40.230]So trace the edge.
所以去描摹那边缘吧。 [02:43.050]Where the old skin met the new.
那旧皮肤与新肌肤交接的地方。 [02:46.200]It’ s not a lesson.
这不仅是一个教训。 [02:48.090]It’ s just the view.
这只是一道风景。 [02:49.770]From where I finally stood.
从我最终站立的地方望去。 [02:52.980]From where I finally stood.
从我最终站立的地方望去。