Fire-Stefanie Heinzmannmp3下载无损flac下载
Fire-Stefanie Heinzmann在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Ian Dench/Alice Smith/Sharon Vaughn
[00:01.000] 作曲 : Ian Dench/Alice Smith/Sharon Vaughn
[00:06.240]He was a raw boned southern boy
他本是骨瘦如柴的南方男孩 [00:10.890]stronger than a hurricane
却比风暴还要强劲 [00:14]he had a soft side
他也有柔情的一面 [00:16]was a bonafide
是个既心地善良 [00:18]hard drinking kind of man
又能喝烈酒的汉子 [00:20]this gonna be a long, long night
这将是个漫长的夜晚啊 [00:35]she was the third child of a geechie girl
她是个南方乡村黑种女人的第三个孩子 [00:39.460]fine as carolina sand
像卡罗莱纳州的沙漠一般灼热 [00:42.560]she had hot blood was a wild thing
她热情似火,是个狂野尤物 [00:46.350]every time she got the chance
只要给她一次机会 [00:49.780]this gonna be a long, long night
享受这漫漫长夜 [01:05]Fire Fire Fire
烈火 燃烧着 燃烧着 [01:19]Everybody's gonna be talking 'bout this
他们的风流往事将会口口相传 [01:22.467]for a hunderd years from now
尽管在百年之后 [01:26.100]everybody's gonna be talking 'bout how
人们会铭记 [01:29.678]they burned the whole place down
干柴与烈火是如何烧尽这片土地的 [01:39.970]she had a sea shell on a shoe string
她的鞋带上有一个贝壳 [01:44]wore it underneath her clothes
她把它穿在了衣服下面 [01:47.360]when he gave it to her
收下他的这份礼物的时候 [01:49.230]she understood
她就明白 [01:51]nobody else could ever know
它的独一无二 [01:53.789]this gonna be a long, long night
那一定是个难忘的长夜啊 [02:09]Fire Fire Fire
烈火 燃烧着 燃烧着 [02:23.567]Everybody's gonna be talking 'bout this
他们的风流往事将会口口相传 [02:26.675]for a hunderd years from now
尽管在百年之后 [02:30.789]Everybody's gonna be talking 'bout
人们会铭记 [02:33.786]how they burned the whole place down
干柴与烈火是如何烧尽这片土地的 [02:44]hit 'em like heat rush
被欲火席卷 [02:47.890]burning like a fever
发烧到狂热 [02:50.890]they'd never be forgiven
他们永远不会得到宽恕 [02:54.679]but you can't keep it hidden
但是谁都会情不自禁 [02:58.233]when you're burning like a fever
在欲火焚身之时 [03:02]burning like a fever, fever
燃烧到狂热 [03:05.890]burning like a fever, fever
被火舌支配 [03:09.780]burning like a fever, fever, fever
被欲火吞噬 [03:12.869]burning like a
炎热的就像 [03:13.890]Fire Fire Fire
熊熊烈火 [03:28]Fire Fire Fire
烈火啊 燃烧吧 燃烧吧 [03:42.678]Everybody's gonna be talking 'bout this
他们的风流往事将会口口相传 [03:45.345]for a hunderd years from now
尽管在百年之后 [03:49.876]everybody's gonna be talking 'bout how
人们会铭记 [03:52.567]they burned the whole place down
干柴与烈火是如何烧尽这片土地的
他本是骨瘦如柴的南方男孩 [00:10.890]stronger than a hurricane
却比风暴还要强劲 [00:14]he had a soft side
他也有柔情的一面 [00:16]was a bonafide
是个既心地善良 [00:18]hard drinking kind of man
又能喝烈酒的汉子 [00:20]this gonna be a long, long night
这将是个漫长的夜晚啊 [00:35]she was the third child of a geechie girl
她是个南方乡村黑种女人的第三个孩子 [00:39.460]fine as carolina sand
像卡罗莱纳州的沙漠一般灼热 [00:42.560]she had hot blood was a wild thing
她热情似火,是个狂野尤物 [00:46.350]every time she got the chance
只要给她一次机会 [00:49.780]this gonna be a long, long night
享受这漫漫长夜 [01:05]Fire Fire Fire
烈火 燃烧着 燃烧着 [01:19]Everybody's gonna be talking 'bout this
他们的风流往事将会口口相传 [01:22.467]for a hunderd years from now
尽管在百年之后 [01:26.100]everybody's gonna be talking 'bout how
人们会铭记 [01:29.678]they burned the whole place down
干柴与烈火是如何烧尽这片土地的 [01:39.970]she had a sea shell on a shoe string
她的鞋带上有一个贝壳 [01:44]wore it underneath her clothes
她把它穿在了衣服下面 [01:47.360]when he gave it to her
收下他的这份礼物的时候 [01:49.230]she understood
她就明白 [01:51]nobody else could ever know
它的独一无二 [01:53.789]this gonna be a long, long night
那一定是个难忘的长夜啊 [02:09]Fire Fire Fire
烈火 燃烧着 燃烧着 [02:23.567]Everybody's gonna be talking 'bout this
他们的风流往事将会口口相传 [02:26.675]for a hunderd years from now
尽管在百年之后 [02:30.789]Everybody's gonna be talking 'bout
人们会铭记 [02:33.786]how they burned the whole place down
干柴与烈火是如何烧尽这片土地的 [02:44]hit 'em like heat rush
被欲火席卷 [02:47.890]burning like a fever
发烧到狂热 [02:50.890]they'd never be forgiven
他们永远不会得到宽恕 [02:54.679]but you can't keep it hidden
但是谁都会情不自禁 [02:58.233]when you're burning like a fever
在欲火焚身之时 [03:02]burning like a fever, fever
燃烧到狂热 [03:05.890]burning like a fever, fever
被火舌支配 [03:09.780]burning like a fever, fever, fever
被欲火吞噬 [03:12.869]burning like a
炎热的就像 [03:13.890]Fire Fire Fire
熊熊烈火 [03:28]Fire Fire Fire
烈火啊 燃烧吧 燃烧吧 [03:42.678]Everybody's gonna be talking 'bout this
他们的风流往事将会口口相传 [03:45.345]for a hunderd years from now
尽管在百年之后 [03:49.876]everybody's gonna be talking 'bout how
人们会铭记 [03:52.567]they burned the whole place down
干柴与烈火是如何烧尽这片土地的