Cinephile-Cinephilemp3下载无损flac下载
Cinephile-Cinephile在线试听免费歌词下载
[00:03.253]
[00:35.592]He loved movies
他喜欢那些电影 [00:38.675]He loved The Big Sleep,
他喜欢看《沉睡》 [00:40.138]The Big Chill and The Big Easy
《大寒》以及《大出意外》 [00:43.821]He loved Al Pacino in the Godfather
他钟爱《教父》中的阿尔·帕西诺 [00:46.041]And Rita Hayworth in Gilda
还有,《吉尔达》中的丽塔·海沃斯 [00:49.777]He loved the golf match in Goldfinger
他爱《007》中那场经典的高尔夫对抗 [00:52.337]And the sharp twist in the Crying Game
还有《乱世浮生》里的独具匠心 [00:58.162]He loved westerns where
他沉醉于西部电影 [00:59.729]The morality of the hero was suspect
在那里英雄的道德遭受怀疑 [01:02.681]And romances where her true love
爱情电影中真爱不会被藏匿 [01:05.398]Was there in front of the heroine from scene one
从电影一开始就在女主角身边 [01:09.682]He loved period drama
他热爱时代剧 [01:11.276]And samurai epics
武士传奇 [01:12.529]And political thrillers
政治惊悚 [01:13.809]And detective features
侦探悬疑 [01:15.194]But most of all
但 [01:17.440]He loved movies of his wife
他还是最爱他妻子的电影 [01:23.684]Our firm always gave him the most
我们的公司总是能给予他 [01:25.356]Personal of attention
最密切的关注 [01:27.550]And by the time he died
所以,在他去世时 [01:29.300]None of his friends were left alive
他的朋友们也和他一起长眠 [01:32.670]So as junior partner I got to spend a week
作为他最初的合伙人,我花了一周时间 [01:34.969]In his Primlico townhouse
陪他待在皮姆利科(伦敦中心地区)的家中 [01:36.797]Sifting though books, suits, furniture
拣选书、西服、家具 [01:40.376]And sixty-three cans of super 8 film
和六十三卷8毫米胶片 [01:44.634]He was known to sit in his study
大家都知道他习惯坐在书房 [01:46.097]Into the small hours
渐渐陷入冥想 [01:47.298]Alone with the flickering screen
独自注视着闪烁的屏幕 [01:49.362]A glass of wine and the quiet
一杯红酒和一片寂静 [01:51.452]Chattering of the projector
放映机不停地发出声响 [01:54.665]Each reel had a date inscribed in careful black ink
每个卷轴上都用黑色墨水记录着日期 [01:59.341]I watched them from first to last
我从头到尾扫视了它们一番 [02:01.352]In that same study where
在那个书房里 [02:03.155]The curtains drawn and a pot
窗帘被拉开 [02:04.356]of Darjeeling by my elbow
大吉岭茶摆在我胳膊旁 [02:07.099]They were all studies
他们都可以称为研究肖像 [02:09.450]Portraits if you will
只要你愿意 [02:13.238]In the early sequences she is shy
起初,她还很害羞 [02:15.589]Hiding behind doors
躲在门后面 [02:17.313]Raising her hand above the shot
举起手挡住镜头 [02:19.116]Her plain gold wedding-band prominent
她的纯金婚戒显得很亮眼 [02:22.877]After a spool or two she relaxes
一两卷影片后,她看上去渐渐自如了 [02:24.862]And begins to play to the camera
她假装与摄像机玩游戏 [02:26.587]Spinning in the garden
在花园里旋转 [02:27.840]Swirling a scarf around her head
在头上围上一条丝巾 [02:29.643]Blowing kisses and pointing a stern finger
时而浪漫地飞吻,时而故作严肃地竖起手指 [02:34.240]The subsequent reels are the most intimate
在随后的那卷影片里,她是最放松 [02:37.349]As she learns to forget she is on film
她甚至忘记了自己在拍电影 [02:40.536]We see her reading at the window
我们可以看到她在窗边读书 [02:42.782]Nibbling her nails, talking on the telephone
咬着手指,和某人通话 [02:45.212]And slowly, dreamily combing her hair
慢慢地理着她的头发 [02:49.522]In one feature length sleep sequence
在一个睡觉的长镜头中 [02:53.049]She barely moves and eyelid
她的眼皮几乎没有眨动 [02:56.366]But the cracks begin to show after ten
但播了十卷以后突然出现了卡顿 [02:58.560]or eleven spools
或是十一卷 [03:00.520]Where once she was relaxed
在此之前,她还很舒服 [03:01.747]She is now uncomfortable in the frame
现在,她看上去有些不适了 [03:04.516]Her expression, her whole body language
她的表情,甚至她的整个肢体语言 [03:06.737]Becomes defensive and strained
变得小心和警觉起来 [03:09.323]Still the images continue recording
那些画面还在不停地录着 [03:11.465]Her in the same locations
她还在原来的地方 [03:13.032]Around the house, the same outfits
在房子周围的某处,穿着同样的衣服 [03:16.402]With a hand on her hip
她一只手放在臀部 [03:18.466]She lectures a point beside the camera
站在摄像机的旁边说话 [03:21.261]She waves at him to stop filming
她挥舞着手,示意他不要拍了 [03:23.638]Yet the footage continues unyielding
但是镜头没有停下 [03:25.989]And the reels stack up
卷轴还在继续堆积 [03:28.732]Repeatedly shot after shot after shot
一枪接着一枪 [03:32.102]She leaves various rooms
她慌忙地穿过各种房间 [03:34.688]Trapped for a few seconds she screams
被绊倒在地,她尖叫了 [03:37.222]In silence, tearing at her hair
在沉默中,撕扯着她的头发 [03:40.461]And eventually she throws things
后来,她又去扔东西 [03:45.320]Their marriage lasted eight and a half months
他们的婚姻延续了八个半月 [03:48.428]And for thirty-seven years afterwards
以及后来的三十七年 [03:50.387]He sat until late in his study
他一直坐在书房里,直到天黑 [03:52.712]Feeding the projector and blinking in the half-light
给放映机填充胶片,在微弱的灯光中眨着眼 [04:00.497]He loved those movies
他爱这些电影
他喜欢那些电影 [00:38.675]He loved The Big Sleep,
他喜欢看《沉睡》 [00:40.138]The Big Chill and The Big Easy
《大寒》以及《大出意外》 [00:43.821]He loved Al Pacino in the Godfather
他钟爱《教父》中的阿尔·帕西诺 [00:46.041]And Rita Hayworth in Gilda
还有,《吉尔达》中的丽塔·海沃斯 [00:49.777]He loved the golf match in Goldfinger
他爱《007》中那场经典的高尔夫对抗 [00:52.337]And the sharp twist in the Crying Game
还有《乱世浮生》里的独具匠心 [00:58.162]He loved westerns where
他沉醉于西部电影 [00:59.729]The morality of the hero was suspect
在那里英雄的道德遭受怀疑 [01:02.681]And romances where her true love
爱情电影中真爱不会被藏匿 [01:05.398]Was there in front of the heroine from scene one
从电影一开始就在女主角身边 [01:09.682]He loved period drama
他热爱时代剧 [01:11.276]And samurai epics
武士传奇 [01:12.529]And political thrillers
政治惊悚 [01:13.809]And detective features
侦探悬疑 [01:15.194]But most of all
但 [01:17.440]He loved movies of his wife
他还是最爱他妻子的电影 [01:23.684]Our firm always gave him the most
我们的公司总是能给予他 [01:25.356]Personal of attention
最密切的关注 [01:27.550]And by the time he died
所以,在他去世时 [01:29.300]None of his friends were left alive
他的朋友们也和他一起长眠 [01:32.670]So as junior partner I got to spend a week
作为他最初的合伙人,我花了一周时间 [01:34.969]In his Primlico townhouse
陪他待在皮姆利科(伦敦中心地区)的家中 [01:36.797]Sifting though books, suits, furniture
拣选书、西服、家具 [01:40.376]And sixty-three cans of super 8 film
和六十三卷8毫米胶片 [01:44.634]He was known to sit in his study
大家都知道他习惯坐在书房 [01:46.097]Into the small hours
渐渐陷入冥想 [01:47.298]Alone with the flickering screen
独自注视着闪烁的屏幕 [01:49.362]A glass of wine and the quiet
一杯红酒和一片寂静 [01:51.452]Chattering of the projector
放映机不停地发出声响 [01:54.665]Each reel had a date inscribed in careful black ink
每个卷轴上都用黑色墨水记录着日期 [01:59.341]I watched them from first to last
我从头到尾扫视了它们一番 [02:01.352]In that same study where
在那个书房里 [02:03.155]The curtains drawn and a pot
窗帘被拉开 [02:04.356]of Darjeeling by my elbow
大吉岭茶摆在我胳膊旁 [02:07.099]They were all studies
他们都可以称为研究肖像 [02:09.450]Portraits if you will
只要你愿意 [02:13.238]In the early sequences she is shy
起初,她还很害羞 [02:15.589]Hiding behind doors
躲在门后面 [02:17.313]Raising her hand above the shot
举起手挡住镜头 [02:19.116]Her plain gold wedding-band prominent
她的纯金婚戒显得很亮眼 [02:22.877]After a spool or two she relaxes
一两卷影片后,她看上去渐渐自如了 [02:24.862]And begins to play to the camera
她假装与摄像机玩游戏 [02:26.587]Spinning in the garden
在花园里旋转 [02:27.840]Swirling a scarf around her head
在头上围上一条丝巾 [02:29.643]Blowing kisses and pointing a stern finger
时而浪漫地飞吻,时而故作严肃地竖起手指 [02:34.240]The subsequent reels are the most intimate
在随后的那卷影片里,她是最放松 [02:37.349]As she learns to forget she is on film
她甚至忘记了自己在拍电影 [02:40.536]We see her reading at the window
我们可以看到她在窗边读书 [02:42.782]Nibbling her nails, talking on the telephone
咬着手指,和某人通话 [02:45.212]And slowly, dreamily combing her hair
慢慢地理着她的头发 [02:49.522]In one feature length sleep sequence
在一个睡觉的长镜头中 [02:53.049]She barely moves and eyelid
她的眼皮几乎没有眨动 [02:56.366]But the cracks begin to show after ten
但播了十卷以后突然出现了卡顿 [02:58.560]or eleven spools
或是十一卷 [03:00.520]Where once she was relaxed
在此之前,她还很舒服 [03:01.747]She is now uncomfortable in the frame
现在,她看上去有些不适了 [03:04.516]Her expression, her whole body language
她的表情,甚至她的整个肢体语言 [03:06.737]Becomes defensive and strained
变得小心和警觉起来 [03:09.323]Still the images continue recording
那些画面还在不停地录着 [03:11.465]Her in the same locations
她还在原来的地方 [03:13.032]Around the house, the same outfits
在房子周围的某处,穿着同样的衣服 [03:16.402]With a hand on her hip
她一只手放在臀部 [03:18.466]She lectures a point beside the camera
站在摄像机的旁边说话 [03:21.261]She waves at him to stop filming
她挥舞着手,示意他不要拍了 [03:23.638]Yet the footage continues unyielding
但是镜头没有停下 [03:25.989]And the reels stack up
卷轴还在继续堆积 [03:28.732]Repeatedly shot after shot after shot
一枪接着一枪 [03:32.102]She leaves various rooms
她慌忙地穿过各种房间 [03:34.688]Trapped for a few seconds she screams
被绊倒在地,她尖叫了 [03:37.222]In silence, tearing at her hair
在沉默中,撕扯着她的头发 [03:40.461]And eventually she throws things
后来,她又去扔东西 [03:45.320]Their marriage lasted eight and a half months
他们的婚姻延续了八个半月 [03:48.428]And for thirty-seven years afterwards
以及后来的三十七年 [03:50.387]He sat until late in his study
他一直坐在书房里,直到天黑 [03:52.712]Feeding the projector and blinking in the half-light
给放映机填充胶片,在微弱的灯光中眨着眼 [04:00.497]He loved those movies
他爱这些电影
Cinephile-Cinephile热门评论
吃一口 黄觉和麦子的 世界第一狗粮 ❤️