Finale I-Various Artistsmp3下载无损flac下载
Finale I-Various Artists在线试听免费歌词下载
[00:22.00](Együtt):
合唱: [00:24.06]Készen állj!
准备好 [00:26.06]Vendégünk lesz két úr, kinek illeme és külleme is jó.
我们的客人将是两位仪态优雅的先生 [00:32.02]Készen állj!
准备好 [00:34.00]Hisz másféle nem jön, csak pár retkes nyakú falusi tahó.
平时除了几个脖子脏兮兮的乡巴佬就没别的了 [00:39.14]Készen állj!
准备好 [00:41.13]Végre lesz egy sikkes és élvezetes, felséges perverzitás.
终于来了别致美味又令人愉快的怪人 [00:47.10]Készen állj!
准备好 [00:49.03]Hisz nemsoká jól lakhat minden éhes száj.
很快就会有人来满足我们的饥饿 [00:54.17]Csak várj!
只要等待! [00:57.00](Krolock):
伯爵: [01:00.01]Boldog éj!
多么好的夜晚 [01:02.07]Boldog, mert vendég jött, s ez örömmel tölt el.
多么荣幸啊 因为经过这么久后这里终于迎来了客人 [01:07.15]Édes úr,lépjenek beljebb hát, a vendég nálam szent.
亲爱的先生们 请进吧 我神圣的客人 [01:16.12]Az árny lett palástom, szolgám kinn az éj.
阴影是我的外衣 为黑夜所服侍 [01:24.04]Von Krolock gróf vagyok, s e kastély enyém.
我是冯·克洛克伯爵 这是属于我的城堡 [01:31.12]Boldog éj, mindenre fátylat von, hogy csúfságot ne láss.
多么好的夜晚 一切都蒙上了一层遮掩丑陋的面纱 [01:39.14]Bűvös éj!
奇妙的夜晚! [01:42.02]Holtakat támaszt fel e jótékony varázs.
死者被这个奇妙的魔法所复活了 [01:47.09]Hűvös mély, sötétség fészke ez és innét nincs tovább.
寒冷深邃又黑暗的巢穴已不复存在 [01:55.08]Ki társam lesz önként magától mellém áll.
自愿与我同行的将成为我的同类 [01:59.15]Az választ kap ott is, hol válasz nincs is talán.
答案或许存在于虚无之中 [02:04.02]A világom őrző misztérium mind rá vár.
这个神秘的世界正等待着你 [02:14.06]Fáradtan magányomtól már túl nagy lett e ház.
我厌倦了孤独 这宅邸太空荡了 [02:23.11]Eggyé folyt jövő és múlt, egy átok űz nincs más.
过去与现实相合并 而现在是诅咒 [02:37.11]Nézd az évek tengerét, végtelen,csak a part jut néked.
时光之海无边无际 而你只能站在岸边 [02:48.12]Bánat gyöngít és gyűlöltség,
悲伤与仇恨之疾无法治愈 [02:53.09]nincs gyógyír ha a sorsod ez lett.
如果这就是命运的话... [03:08.18](nagy csend, majd hirtelen hangos nevetés)
(一阵沉默,然后突然大笑) [03:13.00](Professzor):
教授: [03:15.00]Ne vegye rossz néven excellenciád.
阁下 请不要误会 [03:17.15]Puszta véletlen,hogy ide tévedtünk.
我们在这里只是个巧合 [03:20.10]És épp csak egy kurta pillantást
我们只是想看看 [03:22.04]vetnénk pompás otthonára.
您美丽的宅邸 [03:25.13]Á, kései XIII. század!
这应该是 十三世纪晚期的吧 [03:30.06]Ha nem tévedek.
如果我没看错的话 [03:31.00](Krolock):
伯爵: [03:32.00]Látom ön igencsak művelt férfiú.
我看得出来 你应该是一个受过教育的人 [03:35.01]Kihez van szerencsém?
请问我是有幸在与谁交谈? [03:36.00](Professzor):
教授: [03:37.05]Abronziusz professzor! Königsbergből
柯尼斯堡的Abronsius教授 [03:41.08](Krolock):
伯爵: [03:42.01]Áh,ön volna Abronziusz professzor?!
啊!您一定是那位Abronsius教授 [03:45.14](Professzor):
教授: [03:46.01]Hallott rólam?
您听说过我? [03:47.00](Krolock):
伯爵: [03:47.11]Az ön könyve a Denevér.
我拜读过您的《蝙蝠》 [03:50.03]Nagy mű,mely foglyul ejtett!
这是本好书 实在是太吸引我了! [03:53.10](Professzor):
教授: [03:53.15]Ez kedves!
太好了! [03:54.18]Sajnos otthon még leszólnak és mellőznek.
但是很不幸 我在家里经常遭到责骂与轻视 [04:00.06]Ténytől tényig,a lényeget nem értik.
可事实上是他们根本听不懂我的观点 [04:05.02](Krolock):
伯爵: [04:05.04]A könyvét netán szignálná,
也许你能在书上为我签个名 [04:07.14]és kérem, hogy maradjon!
然后尽可能地多待上一段时间! [04:10.12](Professzor):
教授: [04:10.15]Miért ne,hisz minden azt súgná,itt volna mit kutatnom!
为什么不呢?一切都告诉我将要在这里找到些什么 [04:16.19](Krolock):
伯爵: [04:17.06]És ki ez az ifjú, diák,úgy hiszem??!
这个年轻人是谁?我相信他是一位学生 [04:24.07](Professzor):
教授: [04:24.17]Alfréd,az asszisztensem
Alfréd,我的助手 [04:26.19](Krolock):
伯爵: [04:27.06]Jó Alfréd megtisztel.
很好,Alfréd,我很荣幸 [04:31.04]S ő a fiam Herbert, nagy szív,hű barát.
这是我的儿子Herbert 心地善良 是一位忠实的朋友 [04:39.02]Örvend, hogy itt látja önt.
他很高兴能在这里见到你! [04:43.17](Herbert):
赫伯特: [04:44.13]Végre lesz majd egy társ, lesz móka vigasság!
终于可以有人为我带来乐趣了! [04:59.00](Krolock):
伯爵: [05:00.13]Uraim!
先生们! [05:02.00]Érezzék magukat otthon!
把这里当做自己家 [05:04.09]Koukol!!!
Koukol!! [05:18.04]Koukol felkíséri önöket a szobájukba.
Koukol将陪你们去你们的房间 [05:21.09](Takarodj!!!/Koukolnak/)
伯爵:出去!!!Koukol:(叫) [05:21.11](Professzor):
教授: [05:21.19]Pardon!
抱歉! [05:23.05]Pardon excellenciás uram.
先生,请您原谅 [05:25.17]Elfelejtettem hogy milyen későre jár.
我忘了现在已经很晚了 [05:29.03]Biztosan fáradt
您一定很累了吧 [05:30.10](Krolock):
伯爵: [05:31.06]Éjszakai bagoly vagyok,
我是夜猫子 [05:33.00]napközben szinte használhatatlan.
白天几乎都没什么精神 [05:36.16]Alfréd! Nem hiányol valamit??!
Alfred! 你是不是忘了什么东西? [05:39.00](Alfréd):
阿尔弗雷德: [05:39.12]A szivacsom
我的海绵! [05:40.04](Krolock):
伯爵: [05:40.13]Egy ifjú, kit hajt az elszántság.
你是一个大胆的年轻人 [05:44.17]Csak nyűg, egy szenilis roncs, aki mit sem lát.
而他是个什么都不懂的老顽固 [05:49.08]Csak oktat és nem érti már mi vonz és mi bánt.
他只是教训你 不明白是什么吸引并伤害你 [05:58.12]Bízz bennem, ez egy álom világ,
相信我 这是一个梦幻的世界 [06:05.07]s én volnék a mágus, aki érted tesz csodát.
而我就像是为你创造奇迹的魔术师 [06:19.04]Jöjj s az évek tengerén, mártózz meg s tanulj élni tőlem.
来吧 与我一同沉入时光之海 向我学习如何活着 [06:30.09]Élvezd azt ha bánat ér, add fel önmagad, ússz a kéjben!
享受悲伤并放弃自我 沉溺于欲望之海中 [06:39.16]Jöjj és én megtanítlak, mit jelent igazán szeretni.
来吧 我将教导你什么是真正的爱 [06:47.14]Hagyd a morált másoknak,
将令人厌恶的道德抛下 [06:51.08]merj az ösztönben vakon bízni.
盲目依赖你的直觉 [06:56.12]Így jó, hát merj ígérni,
是的 我敢保证 [06:59.12]így lesz új életté a vágy,
对生活的渴望会为你带来新生 [07:04.02]légy szabad hát!
然后带来自由!
合唱: [00:24.06]Készen állj!
准备好 [00:26.06]Vendégünk lesz két úr, kinek illeme és külleme is jó.
我们的客人将是两位仪态优雅的先生 [00:32.02]Készen állj!
准备好 [00:34.00]Hisz másféle nem jön, csak pár retkes nyakú falusi tahó.
平时除了几个脖子脏兮兮的乡巴佬就没别的了 [00:39.14]Készen állj!
准备好 [00:41.13]Végre lesz egy sikkes és élvezetes, felséges perverzitás.
终于来了别致美味又令人愉快的怪人 [00:47.10]Készen állj!
准备好 [00:49.03]Hisz nemsoká jól lakhat minden éhes száj.
很快就会有人来满足我们的饥饿 [00:54.17]Csak várj!
只要等待! [00:57.00](Krolock):
伯爵: [01:00.01]Boldog éj!
多么好的夜晚 [01:02.07]Boldog, mert vendég jött, s ez örömmel tölt el.
多么荣幸啊 因为经过这么久后这里终于迎来了客人 [01:07.15]Édes úr,lépjenek beljebb hát, a vendég nálam szent.
亲爱的先生们 请进吧 我神圣的客人 [01:16.12]Az árny lett palástom, szolgám kinn az éj.
阴影是我的外衣 为黑夜所服侍 [01:24.04]Von Krolock gróf vagyok, s e kastély enyém.
我是冯·克洛克伯爵 这是属于我的城堡 [01:31.12]Boldog éj, mindenre fátylat von, hogy csúfságot ne láss.
多么好的夜晚 一切都蒙上了一层遮掩丑陋的面纱 [01:39.14]Bűvös éj!
奇妙的夜晚! [01:42.02]Holtakat támaszt fel e jótékony varázs.
死者被这个奇妙的魔法所复活了 [01:47.09]Hűvös mély, sötétség fészke ez és innét nincs tovább.
寒冷深邃又黑暗的巢穴已不复存在 [01:55.08]Ki társam lesz önként magától mellém áll.
自愿与我同行的将成为我的同类 [01:59.15]Az választ kap ott is, hol válasz nincs is talán.
答案或许存在于虚无之中 [02:04.02]A világom őrző misztérium mind rá vár.
这个神秘的世界正等待着你 [02:14.06]Fáradtan magányomtól már túl nagy lett e ház.
我厌倦了孤独 这宅邸太空荡了 [02:23.11]Eggyé folyt jövő és múlt, egy átok űz nincs más.
过去与现实相合并 而现在是诅咒 [02:37.11]Nézd az évek tengerét, végtelen,csak a part jut néked.
时光之海无边无际 而你只能站在岸边 [02:48.12]Bánat gyöngít és gyűlöltség,
悲伤与仇恨之疾无法治愈 [02:53.09]nincs gyógyír ha a sorsod ez lett.
如果这就是命运的话... [03:08.18](nagy csend, majd hirtelen hangos nevetés)
(一阵沉默,然后突然大笑) [03:13.00](Professzor):
教授: [03:15.00]Ne vegye rossz néven excellenciád.
阁下 请不要误会 [03:17.15]Puszta véletlen,hogy ide tévedtünk.
我们在这里只是个巧合 [03:20.10]És épp csak egy kurta pillantást
我们只是想看看 [03:22.04]vetnénk pompás otthonára.
您美丽的宅邸 [03:25.13]Á, kései XIII. század!
这应该是 十三世纪晚期的吧 [03:30.06]Ha nem tévedek.
如果我没看错的话 [03:31.00](Krolock):
伯爵: [03:32.00]Látom ön igencsak művelt férfiú.
我看得出来 你应该是一个受过教育的人 [03:35.01]Kihez van szerencsém?
请问我是有幸在与谁交谈? [03:36.00](Professzor):
教授: [03:37.05]Abronziusz professzor! Königsbergből
柯尼斯堡的Abronsius教授 [03:41.08](Krolock):
伯爵: [03:42.01]Áh,ön volna Abronziusz professzor?!
啊!您一定是那位Abronsius教授 [03:45.14](Professzor):
教授: [03:46.01]Hallott rólam?
您听说过我? [03:47.00](Krolock):
伯爵: [03:47.11]Az ön könyve a Denevér.
我拜读过您的《蝙蝠》 [03:50.03]Nagy mű,mely foglyul ejtett!
这是本好书 实在是太吸引我了! [03:53.10](Professzor):
教授: [03:53.15]Ez kedves!
太好了! [03:54.18]Sajnos otthon még leszólnak és mellőznek.
但是很不幸 我在家里经常遭到责骂与轻视 [04:00.06]Ténytől tényig,a lényeget nem értik.
可事实上是他们根本听不懂我的观点 [04:05.02](Krolock):
伯爵: [04:05.04]A könyvét netán szignálná,
也许你能在书上为我签个名 [04:07.14]és kérem, hogy maradjon!
然后尽可能地多待上一段时间! [04:10.12](Professzor):
教授: [04:10.15]Miért ne,hisz minden azt súgná,itt volna mit kutatnom!
为什么不呢?一切都告诉我将要在这里找到些什么 [04:16.19](Krolock):
伯爵: [04:17.06]És ki ez az ifjú, diák,úgy hiszem??!
这个年轻人是谁?我相信他是一位学生 [04:24.07](Professzor):
教授: [04:24.17]Alfréd,az asszisztensem
Alfréd,我的助手 [04:26.19](Krolock):
伯爵: [04:27.06]Jó Alfréd megtisztel.
很好,Alfréd,我很荣幸 [04:31.04]S ő a fiam Herbert, nagy szív,hű barát.
这是我的儿子Herbert 心地善良 是一位忠实的朋友 [04:39.02]Örvend, hogy itt látja önt.
他很高兴能在这里见到你! [04:43.17](Herbert):
赫伯特: [04:44.13]Végre lesz majd egy társ, lesz móka vigasság!
终于可以有人为我带来乐趣了! [04:59.00](Krolock):
伯爵: [05:00.13]Uraim!
先生们! [05:02.00]Érezzék magukat otthon!
把这里当做自己家 [05:04.09]Koukol!!!
Koukol!! [05:18.04]Koukol felkíséri önöket a szobájukba.
Koukol将陪你们去你们的房间 [05:21.09](Takarodj!!!/Koukolnak/)
伯爵:出去!!!Koukol:(叫) [05:21.11](Professzor):
教授: [05:21.19]Pardon!
抱歉! [05:23.05]Pardon excellenciás uram.
先生,请您原谅 [05:25.17]Elfelejtettem hogy milyen későre jár.
我忘了现在已经很晚了 [05:29.03]Biztosan fáradt
您一定很累了吧 [05:30.10](Krolock):
伯爵: [05:31.06]Éjszakai bagoly vagyok,
我是夜猫子 [05:33.00]napközben szinte használhatatlan.
白天几乎都没什么精神 [05:36.16]Alfréd! Nem hiányol valamit??!
Alfred! 你是不是忘了什么东西? [05:39.00](Alfréd):
阿尔弗雷德: [05:39.12]A szivacsom
我的海绵! [05:40.04](Krolock):
伯爵: [05:40.13]Egy ifjú, kit hajt az elszántság.
你是一个大胆的年轻人 [05:44.17]Csak nyűg, egy szenilis roncs, aki mit sem lát.
而他是个什么都不懂的老顽固 [05:49.08]Csak oktat és nem érti már mi vonz és mi bánt.
他只是教训你 不明白是什么吸引并伤害你 [05:58.12]Bízz bennem, ez egy álom világ,
相信我 这是一个梦幻的世界 [06:05.07]s én volnék a mágus, aki érted tesz csodát.
而我就像是为你创造奇迹的魔术师 [06:19.04]Jöjj s az évek tengerén, mártózz meg s tanulj élni tőlem.
来吧 与我一同沉入时光之海 向我学习如何活着 [06:30.09]Élvezd azt ha bánat ér, add fel önmagad, ússz a kéjben!
享受悲伤并放弃自我 沉溺于欲望之海中 [06:39.16]Jöjj és én megtanítlak, mit jelent igazán szeretni.
来吧 我将教导你什么是真正的爱 [06:47.14]Hagyd a morált másoknak,
将令人厌恶的道德抛下 [06:51.08]merj az ösztönben vakon bízni.
盲目依赖你的直觉 [06:56.12]Így jó, hát merj ígérni,
是的 我敢保证 [06:59.12]így lesz új életté a vágy,
对生活的渴望会为你带来新生 [07:04.02]légy szabad hát!
然后带来自由!