This Bloody Tarkhovsky Film-Antennas to Heavenmp3下载无损flac下载
This Bloody Tarkhovsky Film-Antennas to Heaven在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Hodgson, Smith
[00:04.30]We had this lecturer once who said that memory was the absolute key to identity. To who you are.
我们曾遇到过一个讲师,他讲的主题是“记忆是打开一个人身份的钥匙”。他说:“这把钥匙通向你自己。” [00:09.95]That there is no innate, natural, biological you who exists constantly. But instead, you wake up every morning and you have to remember who you are.
“这个‘自己’不是指你出生起就有的,客观存在的,生理上的,存在至今的‘你’,而是每天早上你必须记起你是谁的那个‘你’。” [00:17.05]And like, you go through this process where you open your eyes and gradually you remember stuff about yourself.
“你慢慢进行睁眼这个过程然后你就会逐渐记起关于自己的事情。” [00:21.86]Not emotions or feelings but actions. And as you remember the situations you've been in and how you reacted to those situations.
“这不是情感或是感觉,而是行为。你想起了你曾处于何种情景里,而你又是如何应对的。” [00:28.53]Then they all add up to how you behave through the course of the day. So there is no defined you as such.
“这些就组成了整个一天中你的表现。所以一个确切的‘你’是不存在的。” [00:33.35]Just what you did yesterday. And what you did ages ago as well. All these choices are what make you do or what you do.
“你昨天做了什么选择成就了你,多年前你做了什么也成为了你。所有这些选择都导致了你做的所有事情。” [00:38.61]There is no self as such. Just memories of who you've been. And then he showed us this bloody Tarkhovsky film.
“同样地,‘自我’也不存在。存在的只有现在的你的记忆。”接着,他向我们展示了这个血腥的Tarkhovsky的电影。 [01:07.06]But what I was thinking was that you could change yourself. If that was true,you could change yourself.
但我思考的却是:你可以改变你自己。如果他说的是真的,你就可以改写自己。 [01:12.44]I mean, if you misremembered something, just one thing, on purpose, you'd be a different person.
我意思是,如果你记错了什么,只要记错了一件事,故意记错,你就会变成另一个人。 [01:17.76]If you convinced yourself that you never said that or you never punched him, then it would be gone and you'd be different.
如果你说服自己你从没说过什么,或从没打过谁,那么这些记忆就不复存在,你就改变了。 [01:22.98]And maybe, you'd be better. So years later I'm at work and I get this e-mail about some mundane shite.
也许,你会变成一个更好的人。许多年后我在上班时收到了一封写了一堆日常屁事的邮件。 [01:29.32]I don't know, to do with photocopiers or something. And the person it was from had used an account other than their own.
我没懂,好像是写的关于打印机的事还是什么。而且这个发件人用了一个不是他本人的帐号。 [01:34.53]So the from at the bottom was different to the from at the top.
底部的留名和顶端的地址并不吻合。 [01:37.24]And more than that, even though they'd actually typed my address with my name on it,they got my name wrong.
还有,虽然他们确实写上了我的地址,但他们把我的名字搞错了。 [01:42.40]So reading this crap, from Julie or Steven and to Peter or Philip I couldn't help but think what the **** am I doing here?
所以,读着这封屎一样的邮件,来自Julie或者Steven或者Peter或者Philip的邮件,我禁不住思考我现在特么在干嘛?
我们曾遇到过一个讲师,他讲的主题是“记忆是打开一个人身份的钥匙”。他说:“这把钥匙通向你自己。” [00:09.95]That there is no innate, natural, biological you who exists constantly. But instead, you wake up every morning and you have to remember who you are.
“这个‘自己’不是指你出生起就有的,客观存在的,生理上的,存在至今的‘你’,而是每天早上你必须记起你是谁的那个‘你’。” [00:17.05]And like, you go through this process where you open your eyes and gradually you remember stuff about yourself.
“你慢慢进行睁眼这个过程然后你就会逐渐记起关于自己的事情。” [00:21.86]Not emotions or feelings but actions. And as you remember the situations you've been in and how you reacted to those situations.
“这不是情感或是感觉,而是行为。你想起了你曾处于何种情景里,而你又是如何应对的。” [00:28.53]Then they all add up to how you behave through the course of the day. So there is no defined you as such.
“这些就组成了整个一天中你的表现。所以一个确切的‘你’是不存在的。” [00:33.35]Just what you did yesterday. And what you did ages ago as well. All these choices are what make you do or what you do.
“你昨天做了什么选择成就了你,多年前你做了什么也成为了你。所有这些选择都导致了你做的所有事情。” [00:38.61]There is no self as such. Just memories of who you've been. And then he showed us this bloody Tarkhovsky film.
“同样地,‘自我’也不存在。存在的只有现在的你的记忆。”接着,他向我们展示了这个血腥的Tarkhovsky的电影。 [01:07.06]But what I was thinking was that you could change yourself. If that was true,you could change yourself.
但我思考的却是:你可以改变你自己。如果他说的是真的,你就可以改写自己。 [01:12.44]I mean, if you misremembered something, just one thing, on purpose, you'd be a different person.
我意思是,如果你记错了什么,只要记错了一件事,故意记错,你就会变成另一个人。 [01:17.76]If you convinced yourself that you never said that or you never punched him, then it would be gone and you'd be different.
如果你说服自己你从没说过什么,或从没打过谁,那么这些记忆就不复存在,你就改变了。 [01:22.98]And maybe, you'd be better. So years later I'm at work and I get this e-mail about some mundane shite.
也许,你会变成一个更好的人。许多年后我在上班时收到了一封写了一堆日常屁事的邮件。 [01:29.32]I don't know, to do with photocopiers or something. And the person it was from had used an account other than their own.
我没懂,好像是写的关于打印机的事还是什么。而且这个发件人用了一个不是他本人的帐号。 [01:34.53]So the from at the bottom was different to the from at the top.
底部的留名和顶端的地址并不吻合。 [01:37.24]And more than that, even though they'd actually typed my address with my name on it,they got my name wrong.
还有,虽然他们确实写上了我的地址,但他们把我的名字搞错了。 [01:42.40]So reading this crap, from Julie or Steven and to Peter or Philip I couldn't help but think what the **** am I doing here?
所以,读着这封屎一样的邮件,来自Julie或者Steven或者Peter或者Philip的邮件,我禁不住思考我现在特么在干嘛?