Seven Drunken Nights-Celtic Thundermp3下载无损flac下载
Seven Drunken Nights-Celtic Thunder在线试听免费歌词下载
[00:00.00]Seven Drunken Nights -Celtic Thunder
宿醉七日 Celtic thunder [00:05.151]Well as I came home on Monday night
当我在某个周一的晚上回到家 [00:09.121]As drunk as drunk could be
要多醉有多醉 [00:12.510]I saw a horse outside the door
我看见门外有一匹马 [00:15.668]Where my old horse should be
在我的马应该在的地方 [00:19.48]Well I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出来 然后问她 [00:21.906]Will you kindly tell to me
求求你好心地告诉我 [00:25.865]Who owns that horse outside the door
门外那匹马到底是谁的啊 [00:27.913]Where my old horse should be
居然在原本我的马应该在的地方 [00:29.372]Ah you're drunk
唉 你这是喝醉了吧 [00:30.171]You're drunk you silly old fool
都醉的不成样子了 [00:31.830]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [00:33.769]That's a lovely sow that me mother sent to me
那是一只我妈妈送给我的可爱小母猪啊 [00:37.297]Well it's many a day
唉 我这一天天的 [00:38.525]I've travelled a hundred miles or more
去过那么多的地方 [00:41.273]But a saddle on a sow sure I never saw before
但这有马鞍的母猪我却是从来没见过 [00:46.761]And as I came home on Tuesday night
当我在周二的晚上回到家里 [00:50.329]As drunk as drunk could be
醉的不成样子 [00:53.897]I saw a coat behind the door
我发现门后面有一件外套 [00:57.106]Where my old coat should be
在原本我的外套应该在的地方 [01:00.635]So I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出来 然后问她 [01:03.613]Will you kindly tell to me
求求你好心地告诉我 [01:07.793]Who owns that coat behind the door
那件外套是谁的啊 [01:09.873]Where my old coat should be
居然在我的外套应该在的地方 [01:11.442]Ah you're drunk
唉 你这是喝醉了吧 [01:12.382]You're drunk you silly old fool
都醉的不成样子了 [01:13.951]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [01:15.961]That's a woollen blanket that me mother sent to me
那是我妈妈送给我的羊毛毯啊 [01:19.390]Well it's many a day I've travelled
唉 我这一天天的 [01:21.519]A hundred miles or more
去过那么多的地方 [01:23.429]And buttons in a blanket sure I never saw before
但是这有纽扣的毯子我是从来没见过 [01:29.998]When I came home on Wednesday night
当我在周三的晚上回到家中 [01:32.778]As drunk as drunk could be
要多醉有多醉 [01:36.267]I saw a pipe up on the chair
我发现椅子上有个烟斗 [01:39.586]Where my old pipe should be
就在原本我的烟斗应该在的地方 [01:42.666]So I called his wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出来 然后问她 [01:46.205]Will you kindly tell to him
求求你好心地告诉我 [01:49.985]Who owns that pipe up on the chair
那个烟斗是谁的 [01:52.145]Where my old pipe should be
居然在我的烟斗应该在的地方 [01:53.625]Ah you're drunk
唉 你这是喝醉了吧 [01:54.455]You're drunk you silly old fool
都醉的不成样子了 [01:56.165]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [01:58.03]That's a lovely tin whistle that me
那是一只锡制的口哨 [02:00.163]Mother sent to me
是我妈妈给我的 [02:01.443]Well it's many a day I've travelled
唉 我这一天天的 [02:03.792]A hundred miles or more
去过那么多的地方 [02:05.662]But tobacco in a tin whistle sure I never saw before
但是装着烟草的口哨我是从来没见过 [02:12.341]As I came home on a Thursday night
当我在周四的晚上回到家中 [02:15.439]As drunk as drunk could be
醉的不成样子 [02:18.728]I saw two boots beneath the bed
我发现有一双靴子在床底 [02:22.106]Where my old boots should be
就在原本我的靴子应该在的地方 [02:25.274]So I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出来 然后问她 [02:28.344]Will you kindly tell to me
求求你好心地告诉我 [02:32.533]Who owns them boots beneath the bed
那双靴子是谁的 [02:34.603]Where my old boots should be
居然在我的靴子应该在的地方 [02:36.303]Ah you're drunk
唉 你这是喝醉了吧 [02:37.02]You're drunk you silly old fool
都醉的不成样子了 [02:38.501]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [02:40.500]They're two lovely geranium pots
那是两个可爱的天竺葵花盆啊 [02:42.470]Me mother sent to me
是我妈妈给我的 [02:44.130]Well it's many a day
唉 我这一天天的 [02:45.330]I've travelled a hundred miles or more
去过那么多的地方 [02:48.260]And laces in geranium pots I never saw before
但这长着鞋带的花盆我是从来没见过 [02:54.270]Well as I came home on Friday night
当我在周五晚上回家 [02:57.810]As drunk as drunk could be
醉的不成样子 [03:01.170]I saw a head upon the bed
我发现床上有个人的头 [03:04.197]Where my old head should be
在我的头本应在的地方 [03:07.566]Well I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出来 然后问她 [03:11.155]Would you kindly tell to me
求求你好心地告诉我 [03:15.445]Who owns that head upon the bed
那是谁的头啊 [03:17.655]Where my old head should be
居然在我的头应该在的地方 [03:19.345]Ah you're drunk
唉 你这是喝醉了吧 [03:20.105]You're drunk you silly old fool
都醉的不成样子了 [03:21.783]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [03:23.603]That's a baby boy that me mother sent to me
那是我妈妈送给我的一个小男孩啊 [03:27.83]Well it's many a day
唉 我这一天天的 [03:28.293]I've travelled a hundred miles or more
去过那么多的地方 [03:31.271]But a baby boy with his whiskers
但是胡子拉碴的的小男孩 [03:33.271]On sure I never saw before
我是真的从来没有见过 [03:35.800]You're drunk you silly old fool
唉 你这是喝醉了吧 [03:35.91]Ah you're drunk
都醉的不成样子了 [03:37.440]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [03:39.289]That's a baby boy that me mother sent to me
那是我妈妈送给我的一个小男孩啊 [03:42.919]Well it's many a day
唉 我这一天天的 [03:44.149]I've travelled a hundred miles or more
去过那么多的地方 [03:46.977]But a baby boy with his whiskers
但是胡子拉碴的的小男孩 [03:48.706]On sure I never saw before
我是真的从来没有见过 [03:50.986]But a baby boy with his whiskers on sure
但是胡子拉碴的的小男孩 [03:53.696]I never saw before
我是真的从来没有见过
宿醉七日 Celtic thunder [00:05.151]Well as I came home on Monday night
当我在某个周一的晚上回到家 [00:09.121]As drunk as drunk could be
要多醉有多醉 [00:12.510]I saw a horse outside the door
我看见门外有一匹马 [00:15.668]Where my old horse should be
在我的马应该在的地方 [00:19.48]Well I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出来 然后问她 [00:21.906]Will you kindly tell to me
求求你好心地告诉我 [00:25.865]Who owns that horse outside the door
门外那匹马到底是谁的啊 [00:27.913]Where my old horse should be
居然在原本我的马应该在的地方 [00:29.372]Ah you're drunk
唉 你这是喝醉了吧 [00:30.171]You're drunk you silly old fool
都醉的不成样子了 [00:31.830]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [00:33.769]That's a lovely sow that me mother sent to me
那是一只我妈妈送给我的可爱小母猪啊 [00:37.297]Well it's many a day
唉 我这一天天的 [00:38.525]I've travelled a hundred miles or more
去过那么多的地方 [00:41.273]But a saddle on a sow sure I never saw before
但这有马鞍的母猪我却是从来没见过 [00:46.761]And as I came home on Tuesday night
当我在周二的晚上回到家里 [00:50.329]As drunk as drunk could be
醉的不成样子 [00:53.897]I saw a coat behind the door
我发现门后面有一件外套 [00:57.106]Where my old coat should be
在原本我的外套应该在的地方 [01:00.635]So I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出来 然后问她 [01:03.613]Will you kindly tell to me
求求你好心地告诉我 [01:07.793]Who owns that coat behind the door
那件外套是谁的啊 [01:09.873]Where my old coat should be
居然在我的外套应该在的地方 [01:11.442]Ah you're drunk
唉 你这是喝醉了吧 [01:12.382]You're drunk you silly old fool
都醉的不成样子了 [01:13.951]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [01:15.961]That's a woollen blanket that me mother sent to me
那是我妈妈送给我的羊毛毯啊 [01:19.390]Well it's many a day I've travelled
唉 我这一天天的 [01:21.519]A hundred miles or more
去过那么多的地方 [01:23.429]And buttons in a blanket sure I never saw before
但是这有纽扣的毯子我是从来没见过 [01:29.998]When I came home on Wednesday night
当我在周三的晚上回到家中 [01:32.778]As drunk as drunk could be
要多醉有多醉 [01:36.267]I saw a pipe up on the chair
我发现椅子上有个烟斗 [01:39.586]Where my old pipe should be
就在原本我的烟斗应该在的地方 [01:42.666]So I called his wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出来 然后问她 [01:46.205]Will you kindly tell to him
求求你好心地告诉我 [01:49.985]Who owns that pipe up on the chair
那个烟斗是谁的 [01:52.145]Where my old pipe should be
居然在我的烟斗应该在的地方 [01:53.625]Ah you're drunk
唉 你这是喝醉了吧 [01:54.455]You're drunk you silly old fool
都醉的不成样子了 [01:56.165]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [01:58.03]That's a lovely tin whistle that me
那是一只锡制的口哨 [02:00.163]Mother sent to me
是我妈妈给我的 [02:01.443]Well it's many a day I've travelled
唉 我这一天天的 [02:03.792]A hundred miles or more
去过那么多的地方 [02:05.662]But tobacco in a tin whistle sure I never saw before
但是装着烟草的口哨我是从来没见过 [02:12.341]As I came home on a Thursday night
当我在周四的晚上回到家中 [02:15.439]As drunk as drunk could be
醉的不成样子 [02:18.728]I saw two boots beneath the bed
我发现有一双靴子在床底 [02:22.106]Where my old boots should be
就在原本我的靴子应该在的地方 [02:25.274]So I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出来 然后问她 [02:28.344]Will you kindly tell to me
求求你好心地告诉我 [02:32.533]Who owns them boots beneath the bed
那双靴子是谁的 [02:34.603]Where my old boots should be
居然在我的靴子应该在的地方 [02:36.303]Ah you're drunk
唉 你这是喝醉了吧 [02:37.02]You're drunk you silly old fool
都醉的不成样子了 [02:38.501]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [02:40.500]They're two lovely geranium pots
那是两个可爱的天竺葵花盆啊 [02:42.470]Me mother sent to me
是我妈妈给我的 [02:44.130]Well it's many a day
唉 我这一天天的 [02:45.330]I've travelled a hundred miles or more
去过那么多的地方 [02:48.260]And laces in geranium pots I never saw before
但这长着鞋带的花盆我是从来没见过 [02:54.270]Well as I came home on Friday night
当我在周五晚上回家 [02:57.810]As drunk as drunk could be
醉的不成样子 [03:01.170]I saw a head upon the bed
我发现床上有个人的头 [03:04.197]Where my old head should be
在我的头本应在的地方 [03:07.566]Well I called me wife and I said to her
所以我把我的妻子叫出来 然后问她 [03:11.155]Would you kindly tell to me
求求你好心地告诉我 [03:15.445]Who owns that head upon the bed
那是谁的头啊 [03:17.655]Where my old head should be
居然在我的头应该在的地方 [03:19.345]Ah you're drunk
唉 你这是喝醉了吧 [03:20.105]You're drunk you silly old fool
都醉的不成样子了 [03:21.783]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [03:23.603]That's a baby boy that me mother sent to me
那是我妈妈送给我的一个小男孩啊 [03:27.83]Well it's many a day
唉 我这一天天的 [03:28.293]I've travelled a hundred miles or more
去过那么多的地方 [03:31.271]But a baby boy with his whiskers
但是胡子拉碴的的小男孩 [03:33.271]On sure I never saw before
我是真的从来没有见过 [03:35.800]You're drunk you silly old fool
唉 你这是喝醉了吧 [03:35.91]Ah you're drunk
都醉的不成样子了 [03:37.440]Still you can not see
难道你这样都看不到吗 [03:39.289]That's a baby boy that me mother sent to me
那是我妈妈送给我的一个小男孩啊 [03:42.919]Well it's many a day
唉 我这一天天的 [03:44.149]I've travelled a hundred miles or more
去过那么多的地方 [03:46.977]But a baby boy with his whiskers
但是胡子拉碴的的小男孩 [03:48.706]On sure I never saw before
我是真的从来没有见过 [03:50.986]But a baby boy with his whiskers on sure
但是胡子拉碴的的小男孩 [03:53.696]I never saw before
我是真的从来没有见过