Stups, der kleine Osterhase-Rolf Zuckowski und seine Freundemp3下载无损flac下载
Stups, der kleine Osterhase-Rolf Zuckowski und seine Freunde在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Rolf Zuckowski
[00:01.000] 作曲 : Rolf Zuckowski
[00:04.00]Stups,der kleine Osterhase
Stups是只复活节小兔 [00:06.59]fällt andauernd auf die Nase,
他总是跌倒鼻子着地 [00:09.00]ganz egal, wohin er lief
无所谓呀,不管去哪儿 [00:10.20]immer ging ihm etwas schief.
麻烦都会找上他 [00:15.00]Neulich legte er die Eier
最近他放了个鸡蛋 [00:17.30]in den Schuh von Fräulein Meier.
到Meier姑娘的鞋子里 [00:19.00]Früh am Morgen stand sie auf,
清晨她早早起床 [00:21.30]da nahm das Schicksal seinen Lauf:
这时不幸的事发生了: [00:25.00]Sie stieg in den Schuh hinein,
她才刚穿上鞋子 [00:27.00]schrie noch einmal kurz: "Oh nein!"
就大声喊到:“噢,不!” [00:29.00]Als sie dann das Rührei sah,
当她看见了碎鸡蛋 [00:31.00]wusste sie schon, wer das war.
就已知道谁干的 [00:34.00]Stups, der kleine Osterhase
Stups是只复活节小兔 [00:36.00]fällt andauernd auf die Nase,
跌倒总是鼻子着地 [00:38.00]ganz egal, wohin er lief,
无所谓呀,不管去哪儿 [00:40.00]immer ging ihm etwas schief.
总是会惹上麻烦 [00:43.00]In der Osterhasenschule
复活节兔子学校里 [00:45.00]wippte er auf seinem Stuhle
他总在椅子上晃动 [00:48.30]mit dem Pinsel in der Hand,
手里还拿着画笔在 [00:49.30]weil er das so lustig fand.
他觉得这样很有趣 [00:53.00]Plötzlich ging die Sache schief,
突然情况变得不对 [00:55.30]als er nur noch "Hilfe!" rief,
他只有大喊“救命!” [00:56.40]fiel der bunte Farbentopf ganz genau auf seinen Kopf.
彩色的颜料罐正好掉在他的头上 [01:01.00]Stups, der keline Osterhase
Stups是只复活节小兔 [01:03.00]fällt andauernd auf die Nase,
总是跌倒鼻子着地 [01:06.00]ganz egal, wohin er lief,
无所谓呀,不管去哪儿 [01:07.30]immer ging ihm etwas schief.
他总会惹出麻烦 [01:12.00]Bei der Henne Tante Berta
在母鸡Berta姑姑那儿 [01:13.30]traf das Schicksal ihn noch härter,
命运更加捉弄了他 [01:16.00]denn sie war ganz aufgeregt,
姑姑非常的不安 [01:18.00]weil sie grad' ein Ei gelegt.
因为她正在下蛋 [01:21.00]Stups, der viele Eier braucht,
Stups想要很多很多 [01:23.00]schlüpfte unter ihren Bauch.
从她肚里来的鸡蛋 [01:25.00]Berta, um ihn zu behüten,
Berta为了小兔的希望 [01:27.00]fing gleich an ihn auszubrüten.
让他开始一起孵化 [01:30.00]Stups, der kleine Osterhase,
Stups是只复活节小兔 [01:31.00]fällt andauernd auf die Nase,
总是跌倒鼻子着地 [01:34.00]ganz egal, wohin er lief,
无所谓呀,不管去哪儿 [01:36.00]immer ging ihm etwas schief.
他总会惹出麻烦 [01:40.00]Paps, der Osterhasenvater,
复活节小兔的爸爸 [01:41.00]hat genug von dem Theater,
已经受够他的行为 [01:43.00]und er sagt mit ernstem Ton:
他对小兔严厉地说: [01:45.30]"Hör mal zu mein lieber Sohn!
“亲爱的儿子你听我说! [01:49.00]Deine kleinen Abenteuer
你玩的那些小把戏 [01:51.00]sind mir nicht mehr ganz geheuer."
让我感到不高兴 [01:54.00]Stups, der sagt:"Das weiß ich schon,
Stups说:“我已知道一件事, [01:55.30]wie der Vater, so der Sohn!"
有其父必有其子!” [01:59.00]Stups, der kleine Osterhase
Stups是只复活节小兔 [02:00.00]fällt andauernd auf die Nase,
总是跌倒鼻子着地 [02:03.00]ganz egal, wohin er lief,
无所谓呀,反正去哪儿 [02:05.00]immer ging ihm etwas schief.
麻烦都会找上他
Stups是只复活节小兔 [00:06.59]fällt andauernd auf die Nase,
他总是跌倒鼻子着地 [00:09.00]ganz egal, wohin er lief
无所谓呀,不管去哪儿 [00:10.20]immer ging ihm etwas schief.
麻烦都会找上他 [00:15.00]Neulich legte er die Eier
最近他放了个鸡蛋 [00:17.30]in den Schuh von Fräulein Meier.
到Meier姑娘的鞋子里 [00:19.00]Früh am Morgen stand sie auf,
清晨她早早起床 [00:21.30]da nahm das Schicksal seinen Lauf:
这时不幸的事发生了: [00:25.00]Sie stieg in den Schuh hinein,
她才刚穿上鞋子 [00:27.00]schrie noch einmal kurz: "Oh nein!"
就大声喊到:“噢,不!” [00:29.00]Als sie dann das Rührei sah,
当她看见了碎鸡蛋 [00:31.00]wusste sie schon, wer das war.
就已知道谁干的 [00:34.00]Stups, der kleine Osterhase
Stups是只复活节小兔 [00:36.00]fällt andauernd auf die Nase,
跌倒总是鼻子着地 [00:38.00]ganz egal, wohin er lief,
无所谓呀,不管去哪儿 [00:40.00]immer ging ihm etwas schief.
总是会惹上麻烦 [00:43.00]In der Osterhasenschule
复活节兔子学校里 [00:45.00]wippte er auf seinem Stuhle
他总在椅子上晃动 [00:48.30]mit dem Pinsel in der Hand,
手里还拿着画笔在 [00:49.30]weil er das so lustig fand.
他觉得这样很有趣 [00:53.00]Plötzlich ging die Sache schief,
突然情况变得不对 [00:55.30]als er nur noch "Hilfe!" rief,
他只有大喊“救命!” [00:56.40]fiel der bunte Farbentopf ganz genau auf seinen Kopf.
彩色的颜料罐正好掉在他的头上 [01:01.00]Stups, der keline Osterhase
Stups是只复活节小兔 [01:03.00]fällt andauernd auf die Nase,
总是跌倒鼻子着地 [01:06.00]ganz egal, wohin er lief,
无所谓呀,不管去哪儿 [01:07.30]immer ging ihm etwas schief.
他总会惹出麻烦 [01:12.00]Bei der Henne Tante Berta
在母鸡Berta姑姑那儿 [01:13.30]traf das Schicksal ihn noch härter,
命运更加捉弄了他 [01:16.00]denn sie war ganz aufgeregt,
姑姑非常的不安 [01:18.00]weil sie grad' ein Ei gelegt.
因为她正在下蛋 [01:21.00]Stups, der viele Eier braucht,
Stups想要很多很多 [01:23.00]schlüpfte unter ihren Bauch.
从她肚里来的鸡蛋 [01:25.00]Berta, um ihn zu behüten,
Berta为了小兔的希望 [01:27.00]fing gleich an ihn auszubrüten.
让他开始一起孵化 [01:30.00]Stups, der kleine Osterhase,
Stups是只复活节小兔 [01:31.00]fällt andauernd auf die Nase,
总是跌倒鼻子着地 [01:34.00]ganz egal, wohin er lief,
无所谓呀,不管去哪儿 [01:36.00]immer ging ihm etwas schief.
他总会惹出麻烦 [01:40.00]Paps, der Osterhasenvater,
复活节小兔的爸爸 [01:41.00]hat genug von dem Theater,
已经受够他的行为 [01:43.00]und er sagt mit ernstem Ton:
他对小兔严厉地说: [01:45.30]"Hör mal zu mein lieber Sohn!
“亲爱的儿子你听我说! [01:49.00]Deine kleinen Abenteuer
你玩的那些小把戏 [01:51.00]sind mir nicht mehr ganz geheuer."
让我感到不高兴 [01:54.00]Stups, der sagt:"Das weiß ich schon,
Stups说:“我已知道一件事, [01:55.30]wie der Vater, so der Sohn!"
有其父必有其子!” [01:59.00]Stups, der kleine Osterhase
Stups是只复活节小兔 [02:00.00]fällt andauernd auf die Nase,
总是跌倒鼻子着地 [02:03.00]ganz egal, wohin er lief,
无所谓呀,反正去哪儿 [02:05.00]immer ging ihm etwas schief.
麻烦都会找上他