Desolation Row (Album Version)-My Chemical Romancemp3下载无损flac下载
Desolation Row (Album Version)-My Chemical Romance在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作曲 : Bob Dylan
[00:16.791]They're selling postcards of the hanging
他们把处绞刑的照片当做明信片售卖, [00:19.568]Well they're painting the passports brown
还把护照涂成了褐色。 [00:22.503]And the beauty parlor's filled with sailors
美容院里挤满了水手, [00:25.718]The circus is in town
马戏团也来到镇上。 [00:28.198]Oh now look, here comes the blind commissioner
快看,这来了个瞎了眼的长官。 [00:31.063]Well they got him in a trance
大家把他弄得迷迷糊糊。 [00:33.885]One hand is tied to the tight-rope walker
一只手和一个走钢丝的人绑着, [00:37.413]The other's in his pants
另一只插在裤兜里。 [00:39.788]And the riot squad they're restless
混乱的队伍暴躁不安, [00:42.534]They need somewhere to go
他们需要去些什么地方。 [00:45.450]As Lady and I look out tonight
此时我却在和一位女士看向外面, [00:48.207]From Desolation Row
站在今夜的废墟大街上。 [00:52.632]Cinderella, she seem so easy
灰姑娘,她看上去竟如此轻松。 [00:55.323]"Well it takes one to know one," she smiles
“彼此彼此啦”,她笑着说。 [00:58.239]And she puts her hands in her back pockets
然后她把双手插进后面的口袋。 [01:01.452]Oh Bette Davis style
哦,好像贝蒂戴维斯一样。 [01:03.948]And now here comes Romeo, moaning
罗密欧走来了这边,哀叹: [01:06.801]"You Belong to Me I Believe"
“我坚信你一定是属于我的” [01:09.643]And someone says, "You're in the wrong place, my friend
有人说道,“朋友,你来错地方了”, [01:12.871]You better leave"
“最好赶快离开这里”。 [01:15.401]And then the only sound that's left
救护车远去后, [01:18.191]After the ambulances go
唯一留下的, [01:21.140]Is Cinderella sweepin' up
只有灰姑娘 [01:23.998]On Desolation Row
在这废墟大街上的扫地声。 [01:54.032]Now at midnight all the agents
午夜,所有特工 [01:56.816]And superhuman crew
和超人联盟, [01:59.588]Go out and round up everyone
在外面到处围捕每个 [02:02.560]That knows more than they do
知道的比他们多的人。 [02:05.650]They're gonna bring 'em to the factory
他们把这些人带进工厂, [02:08.168]Where the heart-attack machine
在那里把心脏撞击机, [02:11.153]Is strapped across their shoulders
捆在他们肩膀上。 [02:13.999]And then the kerosene
然后是煤油, [02:16.937]Is brought down from the castles
从城堡里流淌而出。 [02:19.528]By insurance men who go
某个保险业务员会去那看看, [02:22.305]Check to see that no one is escaping
确保没人逃出来, [02:25.575]To Desolation Row
逃往那条废墟大街。 [02:28.079]'Cause right now I can't read too good
现在我读不下去什么东西了, [02:31.005]Don't send me no letters no
不要再给我寄信了,一定不要! [02:33.769]Not unless you're gonna mail them
除非,你是把它们 [02:36.328]From Desolation Row
从那条废墟大街寄来的。
他们把处绞刑的照片当做明信片售卖, [00:19.568]Well they're painting the passports brown
还把护照涂成了褐色。 [00:22.503]And the beauty parlor's filled with sailors
美容院里挤满了水手, [00:25.718]The circus is in town
马戏团也来到镇上。 [00:28.198]Oh now look, here comes the blind commissioner
快看,这来了个瞎了眼的长官。 [00:31.063]Well they got him in a trance
大家把他弄得迷迷糊糊。 [00:33.885]One hand is tied to the tight-rope walker
一只手和一个走钢丝的人绑着, [00:37.413]The other's in his pants
另一只插在裤兜里。 [00:39.788]And the riot squad they're restless
混乱的队伍暴躁不安, [00:42.534]They need somewhere to go
他们需要去些什么地方。 [00:45.450]As Lady and I look out tonight
此时我却在和一位女士看向外面, [00:48.207]From Desolation Row
站在今夜的废墟大街上。 [00:52.632]Cinderella, she seem so easy
灰姑娘,她看上去竟如此轻松。 [00:55.323]"Well it takes one to know one," she smiles
“彼此彼此啦”,她笑着说。 [00:58.239]And she puts her hands in her back pockets
然后她把双手插进后面的口袋。 [01:01.452]Oh Bette Davis style
哦,好像贝蒂戴维斯一样。 [01:03.948]And now here comes Romeo, moaning
罗密欧走来了这边,哀叹: [01:06.801]"You Belong to Me I Believe"
“我坚信你一定是属于我的” [01:09.643]And someone says, "You're in the wrong place, my friend
有人说道,“朋友,你来错地方了”, [01:12.871]You better leave"
“最好赶快离开这里”。 [01:15.401]And then the only sound that's left
救护车远去后, [01:18.191]After the ambulances go
唯一留下的, [01:21.140]Is Cinderella sweepin' up
只有灰姑娘 [01:23.998]On Desolation Row
在这废墟大街上的扫地声。 [01:54.032]Now at midnight all the agents
午夜,所有特工 [01:56.816]And superhuman crew
和超人联盟, [01:59.588]Go out and round up everyone
在外面到处围捕每个 [02:02.560]That knows more than they do
知道的比他们多的人。 [02:05.650]They're gonna bring 'em to the factory
他们把这些人带进工厂, [02:08.168]Where the heart-attack machine
在那里把心脏撞击机, [02:11.153]Is strapped across their shoulders
捆在他们肩膀上。 [02:13.999]And then the kerosene
然后是煤油, [02:16.937]Is brought down from the castles
从城堡里流淌而出。 [02:19.528]By insurance men who go
某个保险业务员会去那看看, [02:22.305]Check to see that no one is escaping
确保没人逃出来, [02:25.575]To Desolation Row
逃往那条废墟大街。 [02:28.079]'Cause right now I can't read too good
现在我读不下去什么东西了, [02:31.005]Don't send me no letters no
不要再给我寄信了,一定不要! [02:33.769]Not unless you're gonna mail them
除非,你是把它们 [02:36.328]From Desolation Row
从那条废墟大街寄来的。