Будь моей женой-Motmp3下载无损flac下载
Будь моей женой-Mot在线试听免费歌词下载
做我的妻子吧,哪怕只此一晚 [00:07.10]Будь моей женой, Я знаю, что ведь ты не прочь.
做我的妻子吧,我知你并不情愿抵抗 [00:12.40]Будь моей женой, лишь еще на одну ночь.
做我的妻子吧,就再多一个夜晚 [00:17.60]Будь моей женой, Будь моей женой.
做我的妻子吧,做我的妻子吧 [00:22.85] [00:23.10]Она такая мне "Мот придержи коней".
她对我说“mot ,你该勒住缰绳” [00:25.70]А я реально не могу, слышь, когда я с ней.
可我真的做不到,你明白吗——当她在我身边 [00:28.30]В моих глазах рябит, в душе летят салюты.
我眼底星光乱颤,心底烟花漫天 [00:31.00]И в целом такой вид, будто бы болел люто.
而我的那位不一样 [00:33.35] [00:33.60]Вижу ее насквозь, готовит новый фильм.
完全是另一种质地 [00:36.40]Магия любви, я Дэвид КопперФильд.
她的灵魂与身体 [00:38.90]Со мною рядом дама, самый высший сорт.
无一不美好的恰如其分 [00:41.50]Ты че я виду не подам холоднокровен, горд.
她是我的女王,我不可救药的爱着他 [00:44.05] [00:44.30]Не, она не любит все на публику.
而眼前这位女士,已被我的王将死 [00:46.80]Все эти фото, журналы, газеты, рубрики.
做我的妻子吧,哪怕只此一晚 [00:49.40]Они хотят лишь только сплетен и больших скандалов.
做我的妻子吧,我知你并不情愿抵抗 [00:52.10]Поэтому не долго думая при ней сказал:
做我的妻子吧,就再多一个夜晚 [00:54.45] [00:54.70]"Да ты в любовь не веришь, короче, плюс я рэпер.
做我的妻子吧,做我的妻子吧 [00:57.30]А рэперы по твоему все озабочены.
在你看来,所有说唱歌手都满脑子杂念。 [01:00.00]Да ты модель ко всему прочему.
而你,却是万人追捧的模特。 [01:01.70]Ну а по моему, модели все как-то не очень.
做我的妻子吧,哪怕就只此一晚。 [01:04.85] [01:05.20]Будь моей женой, хотя бы на одну лишь ночь.
做我的妻子吧,我知你并不情愿抵抗 [01:10.40]Будь моей женой, я знаю, что ведь ты не прочь.
做我的妻子吧,我知你并不情愿抵抗 [01:15.70]Будь моей женой, лишь еще на одну ночь,
做我的妻子吧,就再相伴这一夜。 [01:20.90]Будь моей женой, будь моей женой.
做我的妻子吧,就做我的妻子吧。 [01:26.15] [01:26.40]Искала ты надежного, такого чтоб без фальши.
你曾苦苦寻觅可靠之人,一个毫无虚情假意的人。 [01:29.00]Но вот нашла, допустим, теперь че дальше?
就算你如今已经找到了那个人,那之后又会怎样呢? [01:31.50]Взорвешь опять ему мозг, в этом весь шик и весь лоск.
你又会搅得他心神不宁,这便是你全部的光鲜与浮华。 [01:34.20]Фигура шикардос, но разом...
身段美艳绝伦,可转瞬之间…… [01:36.65] [01:36.90]Я говорю по факту, не гипотетически.
我说的都是事实,绝非凭空揣测。 [01:39.60]Фильтр в Instagram, лишь обман оптический.
Instagram的滤镜,不过是视觉假象。 [01:42.10]Эффектный да, я бы назвал не более.
确实夺目惊艳,但仅此而已。 [01:44.70]Салфеткой смахивает пыль в коридоре.
像纸巾拭去走廊里的浮尘那般无力 [01:47.25] [01:47.50]Моя ж другое дело, другое тесто.
可我的心上人截然不同,是独一无二的存在。 [01:50.00]Душа и тело все в ней прелестно.
她的灵魂与身姿,处处都动人美好。 [01:52.70]Она моя царица, я в нее влюблен.
她是我的女王,我早已倾心于她。 [01:55.40]И эта дама бита, моим королем.
而这位佳人,早已被我这个国王俘获。 [01:57.65] [01:57.90]Будь моей женой, хотя бы на одну лишь ночь,
做我的妻子吧,哪怕只此一晚 [02:03.10]Будь моей женой, я знаю, что ведь ты не прочь.
做我的妻子吧,我知你并不情愿抵抗 [02:08.40]Будь моей женой, лишь еще на одну ночь,
做我的妻子吧,就再多一个夜晚 [02:13.60]Будь моей женой, будь моей женой.
做我的妻子吧,做我的妻子吧 [02:18.75] [02:19.00] [02:39.65] [02:40.10]Будь моей женой, хотя бы на одну лишь ночь,
做我的妻子吧,哪怕只此一晚 [02:45.30]Будь моей женой, я знаю, что ведь ты не прочь.
做我的妻子吧,我知你并不情愿抵抗 [02:50.60]Будь моей женой, лишь еще на одну ночь,
做我的妻子吧,就再多一个夜晚 [02:55.80]Будь моей женой, будь моей женой.
做我的妻子吧,做我的妻子吧 [03:01.20]
Будь моей женой-Mot热门评论
更正翻译:“做我的妻子吧,哪怕只此一晚。 做我的妻子吧,我知你并不情愿抵抗。 做我的妻子吧,就再多一个夜晚。 做我的妻子吧,做我的妻子吧。” 她对我说:“Mot,你该勒住缰绳。” 可我真的做不到,你明白吗——当她在我身边。 我眼前星光乱颤,心底烟花漫天。
我好难受啊,这个翻译看的我不得劲,意淫严重,多处低俗化,жена是妻子,不是泛指女人,Будь моей женой,字面意思就是当我的妻子吧,Она такая мне "Мот придержи коней" 这个歌词里面没有娇羞的词语,这里翻译成娇羞的对我说“矮油,慢点啦”
用xxx也很久了,如果你日推听歌从中文转向英文,再转向纯音,再转向一些连歌名都没有的奇奇怪怪的歌,如果你听的歌评论越来越少,如果你的日推里面混杂着古风古典现代电音,如果你能看见这条评论,这并不能说明我们有多么特殊或是多么有品位。但足以说明我们背负着相似的故事,在xxx惊喜的遇见..
Будь моей женой = Be my wife
日推进来的 我们就是朋友了🐾
求换翻译吧 这个歌名翻译还是正常的“成为我的妻子吧” 里面词译成啥了 明明这么温柔 翻译结果低俗到牛头不对马尾
而我的那位不一样 完全是另一种质地。 她的灵魂与身体, 无一不美好得恰如其分。 她是我的女王,我不可救药地爱着她。 而眼前这位女士,已被我的王将死。 “做我的妻子吧,哪怕只此一晚。 做我的妻子吧,我知你并不情愿抵抗。 做我的妻子吧,就再多一个夜晚。 做我的妻子吧,做我的妻子吧。” ✖2
来个人管管呢。。。这个翻译。。还是觉得评论区翻译得更得当一点。。
歌词的事我已经托人去办了。
神了,谁投的翻译,一股男凝味😂
这种歌搜不出来,只能等
我已经纠错翻译处理,但是还没结果……
整个人那副模样, 像刚熬过一场重病一般。 我把她看得通透, 她正酝酿着新的剧情。 这是爱的魔法—— 我就是大卫·科波菲尔。 身边的这位女士,是最高级别的存在。 你以为我会露怯?不,我冷静而骄傲,不动声色。
我咋感觉这像是一首约P歌,一晚就没了
шик и лоск = 魅力与光彩,是褒义的!
她不习惯把一切抛在聚光灯下。 不喜欢那些照片、杂志、 报纸、八卦专栏。 那些人只想要流言蜚语, 只想要轰动的丑闻。 所以我没多犹豫, 当着她的面便说出这番话: “说到底,你根本不信爱情, 况且我还是个说唱歌手。 在你眼里, 说唱歌手大概全都欲念缠身吧? 更何况,你还是个模特。
日推第一首 完了,离中国越来越远了
那些温柔沦陷的所有东西都指向你
你又把他的世界搅得翻江倒海—— 这恰恰是你的风情与荣光。 身材确实惊艳绝伦,可转念一想…… 我说的每一句都是事实,不是假设。 Instagram上的滤镜, 不过是视觉的骗局。 夺目吗?是的, 但我只会说:仅此而已。 像一张纸巾, 在走廊里拂去浮尘那般无力。
Вижу ее насквозь, готовит новый фильм是心灵上的,不是物理上的!翻译成 “我把她看得通透,她正酝酿新的剧本”Взорвешь опять ему мозг, в этом весь шик и весь лоск,взорвешь мозг 口语中指把脑子搅乱,不是激怒
又不是什么不三不四的女孩 也没有什么乱七八糟的关系 我努力向上真诚善良怎么就过的如此糟糕. 确定会来的期待是能缓解当下的煎熬的 反正等着等着 要不了多久 初雪 圣诞 新年烟火这些美好与温
宝宝我也觉得这个翻译特别不好...翻译大概要两三天才能上线!!等等吧!!
Фигура шикардос, но разом...原文没有任何“生完孩子”的意思,разом = “一下子/转瞬间”
最近看到的一个词:Gnomeshgh 译为“某人愿意在第一时间与你分享有趣的事”,我想这个词比直白的“我喜欢你”,更显得可爱。
欢迎来到《你搜不到的神仙歌曲》
怎么感觉有点韩国歌的味道[大哭]
歌词盲 节奏强 一看歌词有点黄
是了 调子明明温温柔柔的 结果翻译给我翻译个这
希望说是歌词能早日改过来,我听这个歌唱的很温柔,他应该不会有那么低俗的原意的,可能是翻译者搞错了吧|ʘᗝʘ|
这种翻译不能称作“放飞了自我”。
我看得也觉得怪怪的 宝子用心了🥺
😖再等等,说不定就换了,我也去反馈试试
原翻可能因为自己老chill老西海岸了[大哭]
之前那个蝻凝翻译终于没了……感谢广大网友齐心协力……
这个翻译自己压抑自己解决,没有承受你发q的义务[开心]
加油加油,这个才是正常翻译吧,你好厉害
这个调调真挺好的,但是歌词是什么意思
我去。。咋这么恶俗呢。
这个翻译简直严重错误…低俗的很 明明是一首挺好的歌
成为我的妻子吧(╥ω╥`)
我用我学了几年的小语种来跟你表白,你却说我是非主流