Flash Delirium-MGMTmp3下载无损flac下载
Flash Delirium-MGMT在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Andrew VanWyngarden
[00:01.000] 作曲 : Andrew VanWyngarden/Ben Goldwasser
[00:04.079]Mild apprehension
轻度恐惧 [00:07.454]Blank dreams of the coming fun
对即将到来的乐趣的空白梦想 [00:14.174]Distort the odds of a turnaround
歪曲形势好转的可能性 [00:17.282]Gut screams out next to none
体内不存在的尖叫 [00:23.052]So turn it on
打开它 [00:25.161]Tune it in
调整它 [00:27.050]And stay inert
保持迟钝 [00:30.932]You say “I ’ve got the backbone ”
你说:“我已经有了勇气” [00:34.900]The back way to escape the gun
那逃离枪口的后路 [00:41.735]Climbing a tree with a missing limb
爬上一棵缺少枝干的树 [00:44.678]And not saving anyone
也不拯救任何人 [00:50.630]And now it hurts
现在待在家里 [00:52.447]To stay at home
成为了一种痛苦 [00:54.570]And see
接着看见—— [00:55.076]Flash
闪光 [00:55.974]The mirror ball's throwing mold
镜球正在掷出晶体 [00:58.963]You can't get a grip if there's nothing to hold
如果没有东西可抓,你就无法镇静 [01:02.589]See the flash catch a white lily laugh and wilt
看见看见闪光捕捉到一朵百合,笑与枯萎 [01:06.232]But if you must smash a glass, first fill it to the hilt
但是,如果你必须要打碎玻璃杯,请先把它装满至杯柄 [01:10.886]Plants
植物 [01:12.677]As far as i know are still
据我所知,它们依旧—— [01:15.179]Still bending toward the light
依旧朝着那光芒弯曲 [01:18.029]And if we dance
如果我们一直舞蹈 [01:19.997]Until the heart explodes
直到心脏爆裂 [01:22.173]It'll make this place ignite
它会点燃这个地方 [01:26.891]And even if this hall collapses
即使这个大厅倒塌 [01:31.010]I can stand by my pillar of hope it's just
我仍然能站立于希望的支柱上,这只是—— [01:36.105]A case of Flash delirium
一个谵妄的案例 [01:42.390]Here's a growing culture
这里有一个生长中的文化 [01:44.355]Deep inside a corpse
在一具尸体深处 [01:46.280]Ages stuck together
时间粘堵在一块 [01:48.150]Taking it to the source
把它带回到源头 [01:50.154]Timeless desperation
永无止境地拼搏 [01:52.159]Pictures on a screen scream
屏幕上的图片叫道 [01:54.379]“Hey people! What does it mean ”
“嘿!人类!那是什么意思” [02:07.992]Comfort keeps us nice
舒适让我们保持友好 [02:11.347]So quick to donate everything
那么快就已献出了一切 [02:14.317](Nothing arrives)
(毫无回应) [02:15.539]Die wolken drifting blinding smiles circling
云朵中飘荡着令人眼花缭乱的微笑 [02:19.712](Einkreisen)
(包围) [02:23.254]And time's tingling spines
时间不断刺痛着脊柱 [02:29.273]Attaching hands to floor
将手贴在地板上 [02:33.158]The rosy-tinted flash
着有玫瑰色的闪光 [02:36.168]The hot dog's getting cold
热狗逐渐变凉 [02:38.887]And you'll never be as good as the Rolling Stones
你永远不会像滚石那样好 [02:42.906]Watch the birds in the airport gathering dirt
看着机场的鸟收集尘土 [02:46.641]Crowd the clean magazine chick lifting up her skirt
堆在干净的杂志上,少女提起她的裙子 [02:51.226]Lines when I close my eyes and just
我闭起眼时看见的文字,就是 [02:55.366](Why close one eye and try to)
(为什么闭上一只眼,试着) [02:55.678]Aim blindly at the sun,and hear love
忙目地向着太阳,听见爱 [03:00.589](Pledge allegiance to the sun)
(向太阳宣誓效忠) [03:00.635]When plastic ghosts start terrorizing everyone
当塑料幽灵开始恐吓所有人 [03:07.215](When the ghosts start singing terrorizing everyone)
(当塑料幽灵开始恐吓所有人) [03:07.422]Geometric troops aligning
集合部队排列整齐 [03:11.191](Geometric troops aligning)
(集合部队排列整齐) [03:11.392]Carried up to the burial mounds with gold
带着金子抬到坟冢 [03:16.519](Carried up to the burial mounds)
抬到坟冢 [03:16.726]It's a heavy load but your
这是一个沉重的负担,但是你的 [03:19.338](My earthbound heart is heavy)
(我那被束缚在地的心无比沉重) [03:19.538]You rhythm makes it light and explode
你的节奏让它变得轻盈,爆炸 [03:24.005](Your heartbeat keeps things light)
(你的心跳让一切变得轻盈) [03:24.204]Like a violent star keeps threatening the night
像一颗暴力的星星不断胁迫着黑夜 [03:29.991](With the violence forever threatening the night)
(伴随着暴力对黑夜的无尽威胁) [03:30.190]And even if this hall collapses
即使这个大厅倒塌 [03:34.586](And even if this hall collapses)
(即使这个大厅倒塌) [03:34.786]I can stand by my pillar of hope and trust
我仍然能站立于希望与信念的支柱上 [03:40.412](I can stand by my pillar of hope and trust)
(我仍然能站立于希望与信念的支柱上) [03:40.612]That our heads won't bust
这样我们的头就不会爆裂 [03:46.215]66,55 red battleships
66,55红色的战舰 [03:49.583]40 earthlike planets
40个类地行星 [03:51.960]3 holes 2 tits
3个洞,2个乳头 [03:53.560]1 fork in its side
1把叉子插在侧面 [03:57.586]0 tears in their eyes
0滴泪,在他们眼中 [04:01.831]Sue the spiders
去起诉蜘蛛 [04:02.807]Sink the Welsh
去淹死鲸鱼 [04:03.672]Stab your facebook
去捅你的脸书 [04:04.549]Sell sell sell
卖!卖!卖! [04:05.599]Undercooked
未煮熟的 [04:06.491]Overdone
煮过头的 [04:07.441]Mass adulation not so funny
大众的奉承并非玩笑 [04:09.367]Poisoned honey
毒蜂蜜 [04:10.251]Pseudo science
伪科学 [04:11.076]Silly money
荒唐的金钱 [04:12.044]You're my honey
你是我的蜂蜜
轻度恐惧 [00:07.454]Blank dreams of the coming fun
对即将到来的乐趣的空白梦想 [00:14.174]Distort the odds of a turnaround
歪曲形势好转的可能性 [00:17.282]Gut screams out next to none
体内不存在的尖叫 [00:23.052]So turn it on
打开它 [00:25.161]Tune it in
调整它 [00:27.050]And stay inert
保持迟钝 [00:30.932]You say “I ’ve got the backbone ”
你说:“我已经有了勇气” [00:34.900]The back way to escape the gun
那逃离枪口的后路 [00:41.735]Climbing a tree with a missing limb
爬上一棵缺少枝干的树 [00:44.678]And not saving anyone
也不拯救任何人 [00:50.630]And now it hurts
现在待在家里 [00:52.447]To stay at home
成为了一种痛苦 [00:54.570]And see
接着看见—— [00:55.076]Flash
闪光 [00:55.974]The mirror ball's throwing mold
镜球正在掷出晶体 [00:58.963]You can't get a grip if there's nothing to hold
如果没有东西可抓,你就无法镇静 [01:02.589]See the flash catch a white lily laugh and wilt
看见看见闪光捕捉到一朵百合,笑与枯萎 [01:06.232]But if you must smash a glass, first fill it to the hilt
但是,如果你必须要打碎玻璃杯,请先把它装满至杯柄 [01:10.886]Plants
植物 [01:12.677]As far as i know are still
据我所知,它们依旧—— [01:15.179]Still bending toward the light
依旧朝着那光芒弯曲 [01:18.029]And if we dance
如果我们一直舞蹈 [01:19.997]Until the heart explodes
直到心脏爆裂 [01:22.173]It'll make this place ignite
它会点燃这个地方 [01:26.891]And even if this hall collapses
即使这个大厅倒塌 [01:31.010]I can stand by my pillar of hope it's just
我仍然能站立于希望的支柱上,这只是—— [01:36.105]A case of Flash delirium
一个谵妄的案例 [01:42.390]Here's a growing culture
这里有一个生长中的文化 [01:44.355]Deep inside a corpse
在一具尸体深处 [01:46.280]Ages stuck together
时间粘堵在一块 [01:48.150]Taking it to the source
把它带回到源头 [01:50.154]Timeless desperation
永无止境地拼搏 [01:52.159]Pictures on a screen scream
屏幕上的图片叫道 [01:54.379]“Hey people! What does it mean ”
“嘿!人类!那是什么意思” [02:07.992]Comfort keeps us nice
舒适让我们保持友好 [02:11.347]So quick to donate everything
那么快就已献出了一切 [02:14.317](Nothing arrives)
(毫无回应) [02:15.539]Die wolken drifting blinding smiles circling
云朵中飘荡着令人眼花缭乱的微笑 [02:19.712](Einkreisen)
(包围) [02:23.254]And time's tingling spines
时间不断刺痛着脊柱 [02:29.273]Attaching hands to floor
将手贴在地板上 [02:33.158]The rosy-tinted flash
着有玫瑰色的闪光 [02:36.168]The hot dog's getting cold
热狗逐渐变凉 [02:38.887]And you'll never be as good as the Rolling Stones
你永远不会像滚石那样好 [02:42.906]Watch the birds in the airport gathering dirt
看着机场的鸟收集尘土 [02:46.641]Crowd the clean magazine chick lifting up her skirt
堆在干净的杂志上,少女提起她的裙子 [02:51.226]Lines when I close my eyes and just
我闭起眼时看见的文字,就是 [02:55.366](Why close one eye and try to)
(为什么闭上一只眼,试着) [02:55.678]Aim blindly at the sun,and hear love
忙目地向着太阳,听见爱 [03:00.589](Pledge allegiance to the sun)
(向太阳宣誓效忠) [03:00.635]When plastic ghosts start terrorizing everyone
当塑料幽灵开始恐吓所有人 [03:07.215](When the ghosts start singing terrorizing everyone)
(当塑料幽灵开始恐吓所有人) [03:07.422]Geometric troops aligning
集合部队排列整齐 [03:11.191](Geometric troops aligning)
(集合部队排列整齐) [03:11.392]Carried up to the burial mounds with gold
带着金子抬到坟冢 [03:16.519](Carried up to the burial mounds)
抬到坟冢 [03:16.726]It's a heavy load but your
这是一个沉重的负担,但是你的 [03:19.338](My earthbound heart is heavy)
(我那被束缚在地的心无比沉重) [03:19.538]You rhythm makes it light and explode
你的节奏让它变得轻盈,爆炸 [03:24.005](Your heartbeat keeps things light)
(你的心跳让一切变得轻盈) [03:24.204]Like a violent star keeps threatening the night
像一颗暴力的星星不断胁迫着黑夜 [03:29.991](With the violence forever threatening the night)
(伴随着暴力对黑夜的无尽威胁) [03:30.190]And even if this hall collapses
即使这个大厅倒塌 [03:34.586](And even if this hall collapses)
(即使这个大厅倒塌) [03:34.786]I can stand by my pillar of hope and trust
我仍然能站立于希望与信念的支柱上 [03:40.412](I can stand by my pillar of hope and trust)
(我仍然能站立于希望与信念的支柱上) [03:40.612]That our heads won't bust
这样我们的头就不会爆裂 [03:46.215]66,55 red battleships
66,55红色的战舰 [03:49.583]40 earthlike planets
40个类地行星 [03:51.960]3 holes 2 tits
3个洞,2个乳头 [03:53.560]1 fork in its side
1把叉子插在侧面 [03:57.586]0 tears in their eyes
0滴泪,在他们眼中 [04:01.831]Sue the spiders
去起诉蜘蛛 [04:02.807]Sink the Welsh
去淹死鲸鱼 [04:03.672]Stab your facebook
去捅你的脸书 [04:04.549]Sell sell sell
卖!卖!卖! [04:05.599]Undercooked
未煮熟的 [04:06.491]Overdone
煮过头的 [04:07.441]Mass adulation not so funny
大众的奉承并非玩笑 [04:09.367]Poisoned honey
毒蜂蜜 [04:10.251]Pseudo science
伪科学 [04:11.076]Silly money
荒唐的金钱 [04:12.044]You're my honey
你是我的蜂蜜