Blood Sandwich (Instrumental)-Aesop Rockmp3下载无损flac下载
Blood Sandwich (Instrumental)-Aesop Rock在线试听免费歌词下载
[00:20.00]YUP
[00:21.35]Steps up to the plate
走到录像带之前 [00:22.55]Little brother, little league,87 he was 8
我的小兄弟在一个小棒球社,87年的时候他8岁 [00:24.85]Rookie season for the skinny slugger
这是这个瘦弱的小家伙第一个赛季 [00:26.00]Newly out of tee-ball
新一轮发球 [00:27.00]Pit against a pitcher with a ripper you could eat off
对阵的投球手就像一柄利刃游刃有余 [00:30.00]Churched then a grump alones runner third first
坏脾气的家伙第三次跑垒 [00:32.00]Granny yelling "Go Cubs!", nose in her word search
奶奶大喊着,去“小熊队加油!”,这个词带有浓重的口音。 [00:34.70]See MILFs like apes on a monolithic bleacher
她在露天看台上方,动作就像一只夸张的猴子。 [00:36.70]and are advocating war and peace in lieu of sport and leisure
她主张球场就是战场,而不是休闲,运动和锻炼身体 [00:39.10]"Hi Peggy"
"嗨!佩吉!" [00:40.10]I was 10, chewing on a sweet tart
我当时十岁,嘴里嚼着甜饼 [00:42.10]Little brother, left-field, Queen's guard
小兄弟在左翼,就像女王的卫兵一样。 [00:43.30]Mean arm, knees bent,2-out, 2 on bags
手臂,膝盖弯曲,两次出局 [00:47.30]When I caught him staring down at something moving through the grass
当我发现他盯着草地上移动的东西看的时候 [00:49.30]
Hold up等等!! [00:50.30]Tagged runner, and the whole cast rotate
奔跑的人停下了,旋转发球也被终止! [00:52.30]Not before he could identify the culprit
问题的所在找到了 [00:53.30]Granny yelling, "Go Cubs!"
奶奶大喊:“小熊队加油!” [00:54.30]Graham yelling, "Gopher!"
格雷大喊着:“地鼠!” [00:56.30]New left-fielder give a **** about a homer
新来的左翼球手打出了全垒打 [00:58.30]Got a homie, little rodent, head and shoulders at a supple
场地中却钻出了一只小型啮齿动物。 [01:01.30]No baseball in the bubble,Ruh-roh
棒球不在气泡里,(鼹鼠的叫声) [01:04.30]Parents thought it adorable
父母觉得这只地鼠很可爱 [01:05.60]The players followed suit
运动员们也是这么觉得的 [01:06.60]Inning crawling to a close Head coach not amused
比赛临近尾声,教练却不这么认为 [01:09.60]Coach seeing red
教练目露凶光 [01:10.30]Coach on the diamond dragging 27 inches of aluminium behind him
拖着27英寸长的铝制的球棒走进菱形区域 [01:12.80]When he transverse 3rd, the families turn nervous
当他横穿第三条线时,孩子们的家人都紧张了起来 [01:16.10]The following is a transcript of man vs vermin
下面就是人与害虫的故事了 [01:18.10]Here we go
开始吧! [01:20.10]Man stands out by a hole
男人站在洞边 [01:21.10]Pest pops up to patrol
这个被称之为害虫的小家伙只是在四处观望 [01:24.10]Man plays live whack-a-mole
男人却充满了杀意 [01:24.90]In a scene that would try every child as adult
这样的场面不应该给孩子们看 [01:28.00]Woah
哦! [01:29.00]Pallbearer with a ball mitt
戴着棒球手套的运棺人 [01:31.00]Thrown over the fence
他越过栅栏 [01:32.00]Coach at the bench
坐在长凳上 [01:33.50]Both teams lose
这场比赛没有胜利者 [01:34.50]“GOOD GAME,GOOD GAME”
双方都打出了GG [01:36.50]Granny yelling "Go Cubs!", Cubs ain't playing
奶奶依旧喊着小熊队加油!,孩子们却不玩了。 [01:39.10]My little brother is a funny dude
我的弟弟很有趣 [01:41.10]A lot of funny **** happened to him
他身上发生过很多有趣的事情 [01:43.10]My other brother pretty funny too
我的另一个哥哥也很有趣 [01:46.10]Ain't seen him in a minute though
不过我们有一段时间没见过面了。 [02:03.10]Just in case of rough waters, I wanna put one up for my brothers
如果我遇到了什么大风大浪,我想与我的兄弟们分享一下 [02:18.10]Yup
是的! [02:18.90]Not a part of the machine
不是机器的一部分 [02:20.10]Big brother, big idea, 9-0, 16
我大哥有一个大的想法,9-0,16 [02:22.10]Neubaten tee, plaid flannel laden adolescent art kidNeubaten
的T恤衫,法兰绒格子衫的艺术小子 [02:25.10]Tony Hawk hair, Skinny Puppy denim
留着托尼霍克的发型,穿着紧身牛仔裤 [02:27.10]And a record player vomiting Alien *** Fiend
和一台吐着恶魔,外星人,性这些词汇的录音机 [02:30.10]Peel sessions in a Christian home for field testing
去掉这些,他只是一个基督教家庭的孩子 [02:32.10]It's real youth in the palm of your hand
但它确实想要将自己的青春掌握在自己手中 [02:35.10]When your Mom thinks Satan is involved in a band
当你的妈妈认为那是撒旦参加的一个乐队 [02:37.10]We were buried in the village voice
这些声音被埋葬在镇子里 [02:39.10]Checking who was playing where
检查谁在那里演奏 [02:41.10]Pulled his head up out the paper, pushing out a single tear
他的头从报纸中拽了出来,兴奋的挤出一滴眼泪 [02:43.10]Five words, like a beacon of light in the mist
5个词,就像浓雾中的一束光 [02:45.10]"Ministry live at the Ritz"“
牧师乐队在里兹的现场演唱会” [02:48.10]It was Christ has risen to Chris
克里斯跳了起来,就像基督复活了一样 [02:49.10]loves, 2 fish
三倍的热爱,还有两份鱼干 [02:50.10]Miracle of mechanized loops on 2-inch
机器中展现了两英寸胶片的奇迹 [02:52.10]Coming to a theatre he would be there in the flesh
到了剧院之后,他就在那里 [02:54.10]Moms didn't say "No," but she didn't say "Yes"
妈妈没有反对,但也没同意 [02:57.10]Copped tickets, ha the plot thickens
拿到了票,哈,但事情更加复杂了 [02:59.10]Countdown to ultimate concert experience
最后的音乐会倒计时 [03:01.10]"Why are they called Ministry? Are they a cult?"
“为什么他们自称Ministry?他们是异教徒?” [03:05.10]Maybe she could probably investigate
也许她可以研究一下。 [03:07.10]Bought a mag with an Al Jourgensen interview
她买了一本关于采访Al Jourgensen的杂志 [03:09.10]Read a couple sentences, glanced at a pic or two or three
读了几句话,看了几张照片 [03:11.10]That's all, no fair trial
仅此而已,那绝对不公平 [03:14.10]Simply, "You will not be going to the show and that's final!"
只是她简单的说“最后,你被禁止去看演出!” [03:16.10]What occurred next were the top of the lungs of a son who unjustly had lost what he'd loved
接下来是一个儿子的肺腑之言,他不公平的失去了他所爱的东西 [03:21.10]In a moment that would transcend anger to high-arts
在一个超越愤怒而转化为艺术的时刻 [03:24.10]Said, "This is something I am willing to die for!"
他说:“这些东西,我可以为他们付出生命!” [03:27.10]Can you even imagine a death in the fam from industrial fandom?
你能理解一个工业音乐狂热分子却因为家庭的原因而死亡么? [03:31.10]Anyway, no body count no concert and Chris kicked rocks in his mismatched converse
无论如何,没有人,没有音乐会,克里斯只能在叛逆的对话中将脚下的石头(摇滚乐)踢开。 [03:37.10]My older brother is a funny dude
我的大哥是一个很有趣的人 [03:40.10]A lot of funny **** happened to him
他身上发生了许多有趣的事情 [03:42.10]We hadn't spoken in a couple moons
我们好像几个月都没说过话了 [03:44.10]I called him last night
于是我昨晚给他打了个电话 [03:45.10]"How you doing?"
“嘿,你好吗?” [04:01.10]Just in case of rough waters, I wanna put one up for my brothers
如果我遇到了什么大风大浪,我想与我的兄弟们分享一下
走到录像带之前 [00:22.55]Little brother, little league,87 he was 8
我的小兄弟在一个小棒球社,87年的时候他8岁 [00:24.85]Rookie season for the skinny slugger
这是这个瘦弱的小家伙第一个赛季 [00:26.00]Newly out of tee-ball
新一轮发球 [00:27.00]Pit against a pitcher with a ripper you could eat off
对阵的投球手就像一柄利刃游刃有余 [00:30.00]Churched then a grump alones runner third first
坏脾气的家伙第三次跑垒 [00:32.00]Granny yelling "Go Cubs!", nose in her word search
奶奶大喊着,去“小熊队加油!”,这个词带有浓重的口音。 [00:34.70]See MILFs like apes on a monolithic bleacher
她在露天看台上方,动作就像一只夸张的猴子。 [00:36.70]and are advocating war and peace in lieu of sport and leisure
她主张球场就是战场,而不是休闲,运动和锻炼身体 [00:39.10]"Hi Peggy"
"嗨!佩吉!" [00:40.10]I was 10, chewing on a sweet tart
我当时十岁,嘴里嚼着甜饼 [00:42.10]Little brother, left-field, Queen's guard
小兄弟在左翼,就像女王的卫兵一样。 [00:43.30]Mean arm, knees bent,2-out, 2 on bags
手臂,膝盖弯曲,两次出局 [00:47.30]When I caught him staring down at something moving through the grass
当我发现他盯着草地上移动的东西看的时候 [00:49.30]
Hold up等等!! [00:50.30]Tagged runner, and the whole cast rotate
奔跑的人停下了,旋转发球也被终止! [00:52.30]Not before he could identify the culprit
问题的所在找到了 [00:53.30]Granny yelling, "Go Cubs!"
奶奶大喊:“小熊队加油!” [00:54.30]Graham yelling, "Gopher!"
格雷大喊着:“地鼠!” [00:56.30]New left-fielder give a **** about a homer
新来的左翼球手打出了全垒打 [00:58.30]Got a homie, little rodent, head and shoulders at a supple
场地中却钻出了一只小型啮齿动物。 [01:01.30]No baseball in the bubble,Ruh-roh
棒球不在气泡里,(鼹鼠的叫声) [01:04.30]Parents thought it adorable
父母觉得这只地鼠很可爱 [01:05.60]The players followed suit
运动员们也是这么觉得的 [01:06.60]Inning crawling to a close Head coach not amused
比赛临近尾声,教练却不这么认为 [01:09.60]Coach seeing red
教练目露凶光 [01:10.30]Coach on the diamond dragging 27 inches of aluminium behind him
拖着27英寸长的铝制的球棒走进菱形区域 [01:12.80]When he transverse 3rd, the families turn nervous
当他横穿第三条线时,孩子们的家人都紧张了起来 [01:16.10]The following is a transcript of man vs vermin
下面就是人与害虫的故事了 [01:18.10]Here we go
开始吧! [01:20.10]Man stands out by a hole
男人站在洞边 [01:21.10]Pest pops up to patrol
这个被称之为害虫的小家伙只是在四处观望 [01:24.10]Man plays live whack-a-mole
男人却充满了杀意 [01:24.90]In a scene that would try every child as adult
这样的场面不应该给孩子们看 [01:28.00]Woah
哦! [01:29.00]Pallbearer with a ball mitt
戴着棒球手套的运棺人 [01:31.00]Thrown over the fence
他越过栅栏 [01:32.00]Coach at the bench
坐在长凳上 [01:33.50]Both teams lose
这场比赛没有胜利者 [01:34.50]“GOOD GAME,GOOD GAME”
双方都打出了GG [01:36.50]Granny yelling "Go Cubs!", Cubs ain't playing
奶奶依旧喊着小熊队加油!,孩子们却不玩了。 [01:39.10]My little brother is a funny dude
我的弟弟很有趣 [01:41.10]A lot of funny **** happened to him
他身上发生过很多有趣的事情 [01:43.10]My other brother pretty funny too
我的另一个哥哥也很有趣 [01:46.10]Ain't seen him in a minute though
不过我们有一段时间没见过面了。 [02:03.10]Just in case of rough waters, I wanna put one up for my brothers
如果我遇到了什么大风大浪,我想与我的兄弟们分享一下 [02:18.10]Yup
是的! [02:18.90]Not a part of the machine
不是机器的一部分 [02:20.10]Big brother, big idea, 9-0, 16
我大哥有一个大的想法,9-0,16 [02:22.10]Neubaten tee, plaid flannel laden adolescent art kidNeubaten
的T恤衫,法兰绒格子衫的艺术小子 [02:25.10]Tony Hawk hair, Skinny Puppy denim
留着托尼霍克的发型,穿着紧身牛仔裤 [02:27.10]And a record player vomiting Alien *** Fiend
和一台吐着恶魔,外星人,性这些词汇的录音机 [02:30.10]Peel sessions in a Christian home for field testing
去掉这些,他只是一个基督教家庭的孩子 [02:32.10]It's real youth in the palm of your hand
但它确实想要将自己的青春掌握在自己手中 [02:35.10]When your Mom thinks Satan is involved in a band
当你的妈妈认为那是撒旦参加的一个乐队 [02:37.10]We were buried in the village voice
这些声音被埋葬在镇子里 [02:39.10]Checking who was playing where
检查谁在那里演奏 [02:41.10]Pulled his head up out the paper, pushing out a single tear
他的头从报纸中拽了出来,兴奋的挤出一滴眼泪 [02:43.10]Five words, like a beacon of light in the mist
5个词,就像浓雾中的一束光 [02:45.10]"Ministry live at the Ritz"“
牧师乐队在里兹的现场演唱会” [02:48.10]It was Christ has risen to Chris
克里斯跳了起来,就像基督复活了一样 [02:49.10]loves, 2 fish
三倍的热爱,还有两份鱼干 [02:50.10]Miracle of mechanized loops on 2-inch
机器中展现了两英寸胶片的奇迹 [02:52.10]Coming to a theatre he would be there in the flesh
到了剧院之后,他就在那里 [02:54.10]Moms didn't say "No," but she didn't say "Yes"
妈妈没有反对,但也没同意 [02:57.10]Copped tickets, ha the plot thickens
拿到了票,哈,但事情更加复杂了 [02:59.10]Countdown to ultimate concert experience
最后的音乐会倒计时 [03:01.10]"Why are they called Ministry? Are they a cult?"
“为什么他们自称Ministry?他们是异教徒?” [03:05.10]Maybe she could probably investigate
也许她可以研究一下。 [03:07.10]Bought a mag with an Al Jourgensen interview
她买了一本关于采访Al Jourgensen的杂志 [03:09.10]Read a couple sentences, glanced at a pic or two or three
读了几句话,看了几张照片 [03:11.10]That's all, no fair trial
仅此而已,那绝对不公平 [03:14.10]Simply, "You will not be going to the show and that's final!"
只是她简单的说“最后,你被禁止去看演出!” [03:16.10]What occurred next were the top of the lungs of a son who unjustly had lost what he'd loved
接下来是一个儿子的肺腑之言,他不公平的失去了他所爱的东西 [03:21.10]In a moment that would transcend anger to high-arts
在一个超越愤怒而转化为艺术的时刻 [03:24.10]Said, "This is something I am willing to die for!"
他说:“这些东西,我可以为他们付出生命!” [03:27.10]Can you even imagine a death in the fam from industrial fandom?
你能理解一个工业音乐狂热分子却因为家庭的原因而死亡么? [03:31.10]Anyway, no body count no concert and Chris kicked rocks in his mismatched converse
无论如何,没有人,没有音乐会,克里斯只能在叛逆的对话中将脚下的石头(摇滚乐)踢开。 [03:37.10]My older brother is a funny dude
我的大哥是一个很有趣的人 [03:40.10]A lot of funny **** happened to him
他身上发生了许多有趣的事情 [03:42.10]We hadn't spoken in a couple moons
我们好像几个月都没说过话了 [03:44.10]I called him last night
于是我昨晚给他打了个电话 [03:45.10]"How you doing?"
“嘿,你好吗?” [04:01.10]Just in case of rough waters, I wanna put one up for my brothers
如果我遇到了什么大风大浪,我想与我的兄弟们分享一下