1916 (Album Version)-Motörheadmp3下载无损flac下载
1916 (Album Version)-Motörhead在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : Kilmister
[00:11.63]16 years old when I went to the war 16
岁那年,我参加了战争 [00:17.55]To fight for a land fit for heroes
在那片英雄之地战斗 [00:23.65]God on my side and a gun in my hand
手握着枪,上帝与我同在 [00:29.44]Chasing my days down to zero
知道我生命的最后一天 [00:35.10]And I marched and I fought and I bled and I died
我行军,战斗,流血,牺牲 [00:41.08]And I never did get any older
我不会有老去的那天了 [00:46.61]But I knew at the time that a year in the line
我知道对于一名士兵 [00:52.74]Was a long enough life for a soldier
活了一年已经足够长 [01:07.21]We all volunteered and we wrote down our names
我们都自愿写下了名字 [01:13.08]And we added two years to our ages
增加两年的服役时间 [01:19.02]Eager for life and ahead of the game
我们都想活下去 [01:24.86]Ready for history's pages
准备名垂青史 [01:30.43]And we brawled and we fought and we whored till we stood
我们肉搏,战斗,被俘 [01:36.51]Ten thousand shoulder to shoulder
直到我们一万人肩并肩站着 [01:42.24]A thirst for the hun, we were food for the gun
我们将被敌人枪杀 [01:48.27]And that's what you are when you're soldiers
这就是士兵所要面对的 [02:28.80]I heard my friend cry and he sank to his knees
我听见朋友在哭喊,跪下 [02:34.30]Coughing blood as he screamed for his mother
咳着血,呼喊他的母亲 [02:40.45]And I fell by his side and that's how we died
我在他旁边倒下,我们就这样死去 [02:46.27]Clinging like kids to each other
相互紧挨着对方 [02:51.96]And I lay in the mud and the guts and the blood
我躺在泥土中,内脏中,鲜血中 [02:58.09]And I wept as his body grew colder
朋友的身体逐渐冰冷 [03:03.71]And I called for my mother and she never came
我哭着,呼唤我的妈妈,但是她并没有出现 [03:09.39]Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
但这不是我的错,我不应该被责怪 [03:15.33]The day not half over and ten thousand slain
白天还没过半,一场一万人的屠杀 [03:21.24]And now there's nobody remembers our names
现在没人会记得我们的名字 [03:27.75]And that's how it is for a soldier
这就是一名普通士兵的命运
岁那年,我参加了战争 [00:17.55]To fight for a land fit for heroes
在那片英雄之地战斗 [00:23.65]God on my side and a gun in my hand
手握着枪,上帝与我同在 [00:29.44]Chasing my days down to zero
知道我生命的最后一天 [00:35.10]And I marched and I fought and I bled and I died
我行军,战斗,流血,牺牲 [00:41.08]And I never did get any older
我不会有老去的那天了 [00:46.61]But I knew at the time that a year in the line
我知道对于一名士兵 [00:52.74]Was a long enough life for a soldier
活了一年已经足够长 [01:07.21]We all volunteered and we wrote down our names
我们都自愿写下了名字 [01:13.08]And we added two years to our ages
增加两年的服役时间 [01:19.02]Eager for life and ahead of the game
我们都想活下去 [01:24.86]Ready for history's pages
准备名垂青史 [01:30.43]And we brawled and we fought and we whored till we stood
我们肉搏,战斗,被俘 [01:36.51]Ten thousand shoulder to shoulder
直到我们一万人肩并肩站着 [01:42.24]A thirst for the hun, we were food for the gun
我们将被敌人枪杀 [01:48.27]And that's what you are when you're soldiers
这就是士兵所要面对的 [02:28.80]I heard my friend cry and he sank to his knees
我听见朋友在哭喊,跪下 [02:34.30]Coughing blood as he screamed for his mother
咳着血,呼喊他的母亲 [02:40.45]And I fell by his side and that's how we died
我在他旁边倒下,我们就这样死去 [02:46.27]Clinging like kids to each other
相互紧挨着对方 [02:51.96]And I lay in the mud and the guts and the blood
我躺在泥土中,内脏中,鲜血中 [02:58.09]And I wept as his body grew colder
朋友的身体逐渐冰冷 [03:03.71]And I called for my mother and she never came
我哭着,呼唤我的妈妈,但是她并没有出现 [03:09.39]Though it wasn't my fault and I wasn't to blame
但这不是我的错,我不应该被责怪 [03:15.33]The day not half over and ten thousand slain
白天还没过半,一场一万人的屠杀 [03:21.24]And now there's nobody remembers our names
现在没人会记得我们的名字 [03:27.75]And that's how it is for a soldier
这就是一名普通士兵的命运