Stereo-Mike Mains & The Branchesmp3下载无损flac下载
Stereo-Mike Mains & The Branches在线试听免费歌词下载
[00:15.486] Well, don’t be so rational
不要太过理性 [00:16.959] I’d rather that than casually throw all my dreams away
我宁愿如此 也不愿撇开我的梦想荒废生活 [00:23.299] Life’s not some ship you sail only when you’re feeling passionate
生命不是一艘船 [00:26.665] You’re in it, you’re in it
而你身处这艘船上 [00:28.581] So get some courage, kid, and why don’t you grow up
所以 学会长大 鼓起勇气吧 孩子 [00:38.158] And all I ever wanted to be was in your stereo
我想做的 就是存在于你的立体音响里 [00:41.722] That kissed your ears in your sleep
它会在你入睡时亲吻你的耳朵 [00:45.646] But I’m no Romeo, in fact I think I barely know
可我不是也不知道罗密欧 [00:49.524] Nothing about anything
一无所知 [00:53.518] But if we’ll take this passed the edge and let go
若我将我们内心的声音通过边缘 并释放出去 [00:58.904] I think we’ll find what we’re looking for
我们会明白我们内心的渴望 [01:27.940] I’ve got a dream catcher above my bed
在睡梦中 我就是一名追梦人 [01:28.799] So I can shake the demons out of my head and get some sleep
我可以消灭恶魔 得以安睡 [01:29.902] I think that’s what I need
那就是我赖以生存的一切 [01:33.722] And all I ever wanted to be was in your stereo
我只想做你的立体音响 [01:37.262] That kissed your ears in your sleep
在你安睡是亲吻你的耳朵 [01:40.478] But I’m no Romeo, in fact I think I barely know
我不是也不想成为罗密欧 [01:44.216] Nothing about anything
我对他一无所知 [01:47.374] But if we’ll take this passed the edge and let go
若我们通过边界 传递我们内心的想法 [01:52.877] I think we’ll find what we’re looking for
我们会明白我们内心的渴望 [01:56.000] I’ve got a crucifix above my bed
我得到了一个十字架 [02:17.396] So I forget not to pray when I go to bed
入睡时 我从未忘记祷告 [02:18.614] But that can’t save me
即便它无法将我救赎 [02:21.703] No it can’t save me
无法救赎 [02:25.522] It’s not the wood that saves
那不是溺水是的浮木 [02:27.959] It’s the Man who came and wore it
不是拯救我于水火的勇士 [02:33.243] It’s not the cross that saves
不是救赎的十字架 [02:35.541] It’s the Man who came and wore it
不是拯救众生的上帝 [02:38.839] And he wore it well. He wore it well
他戴上了它 [02:42.159] And then He said
说着 [02:45.120] All I ever wanted to be was in your stereo
我只想做你的立体音响 [02:49.020] That kissed your ears in your sleep
在你入睡时亲吻你的耳朵 [02:52.595] But Lord, but I’m no Romeo, in fact I think I barely know
上帝啊 我不是罗密欧 [02:56.555] Nothing about anything
我对他一无所知 [03:01.558] But if we’ll take this passed the edge and let go
我们如果通过边界 传递内心的声音 [03:18.392] I think we’ll find what we’re looking for
就会明白我们内心的渴望
不要太过理性 [00:16.959] I’d rather that than casually throw all my dreams away
我宁愿如此 也不愿撇开我的梦想荒废生活 [00:23.299] Life’s not some ship you sail only when you’re feeling passionate
生命不是一艘船 [00:26.665] You’re in it, you’re in it
而你身处这艘船上 [00:28.581] So get some courage, kid, and why don’t you grow up
所以 学会长大 鼓起勇气吧 孩子 [00:38.158] And all I ever wanted to be was in your stereo
我想做的 就是存在于你的立体音响里 [00:41.722] That kissed your ears in your sleep
它会在你入睡时亲吻你的耳朵 [00:45.646] But I’m no Romeo, in fact I think I barely know
可我不是也不知道罗密欧 [00:49.524] Nothing about anything
一无所知 [00:53.518] But if we’ll take this passed the edge and let go
若我将我们内心的声音通过边缘 并释放出去 [00:58.904] I think we’ll find what we’re looking for
我们会明白我们内心的渴望 [01:27.940] I’ve got a dream catcher above my bed
在睡梦中 我就是一名追梦人 [01:28.799] So I can shake the demons out of my head and get some sleep
我可以消灭恶魔 得以安睡 [01:29.902] I think that’s what I need
那就是我赖以生存的一切 [01:33.722] And all I ever wanted to be was in your stereo
我只想做你的立体音响 [01:37.262] That kissed your ears in your sleep
在你安睡是亲吻你的耳朵 [01:40.478] But I’m no Romeo, in fact I think I barely know
我不是也不想成为罗密欧 [01:44.216] Nothing about anything
我对他一无所知 [01:47.374] But if we’ll take this passed the edge and let go
若我们通过边界 传递我们内心的想法 [01:52.877] I think we’ll find what we’re looking for
我们会明白我们内心的渴望 [01:56.000] I’ve got a crucifix above my bed
我得到了一个十字架 [02:17.396] So I forget not to pray when I go to bed
入睡时 我从未忘记祷告 [02:18.614] But that can’t save me
即便它无法将我救赎 [02:21.703] No it can’t save me
无法救赎 [02:25.522] It’s not the wood that saves
那不是溺水是的浮木 [02:27.959] It’s the Man who came and wore it
不是拯救我于水火的勇士 [02:33.243] It’s not the cross that saves
不是救赎的十字架 [02:35.541] It’s the Man who came and wore it
不是拯救众生的上帝 [02:38.839] And he wore it well. He wore it well
他戴上了它 [02:42.159] And then He said
说着 [02:45.120] All I ever wanted to be was in your stereo
我只想做你的立体音响 [02:49.020] That kissed your ears in your sleep
在你入睡时亲吻你的耳朵 [02:52.595] But Lord, but I’m no Romeo, in fact I think I barely know
上帝啊 我不是罗密欧 [02:56.555] Nothing about anything
我对他一无所知 [03:01.558] But if we’ll take this passed the edge and let go
我们如果通过边界 传递内心的声音 [03:18.392] I think we’ll find what we’re looking for
就会明白我们内心的渴望