Unparalleled Insubordination (feat. Don Campman & Waking the Cadaver)-Vulvodyniamp3下载无损flac下载
Unparalleled Insubordination (feat. Don Campman & Waking the Cadaver)-Vulvodynia在线试听免费歌词下载
[00:09.521]My desire to kill is influenced by the current state of affairs.
我杀人的欲望受到当前事态的影响。 [00:14.238]Growing up watching my people look up to someone who wasn't there.
看着我的人尊敬一个不在那里的人长大。 [00:18.913]These ************* who control the cash will crush like insects beneath my feet.
这些控制现金的混蛋们会像虫子一样在我脚下碾成一团。 [00:26.011]Follow me brothers as we smash their skulls to the sound of the beat.
跟我来,兄弟们,我们随着节拍击碎他们的头骨。 [00:28.655]Marching upon the parliamentary house with clubs in hand.
手持球棒向议会大厦进军。 [00:34.993]One bag of gold for every severed head that touches land.
一袋金子换一颗落地的头颅。 [00:38.591]Havoc ensues as suits are stained in rivers of blood.
浩劫接踵而至,战袍沾满鲜血。 [00:51.141]Slaughter and kill them all!
杀了他们,把他们都杀了! [00:51.878]Marching in legions of non-acceptance, Molotov Cocktails in hand!
游行在军团的不接受,莫洛托夫鸡尾酒在手! [00:55.228]I assembled this army to beckon the dawning of a new age.
我集结这支军队,是为了召唤新时代的曙光。 [01:04.066]We will rise up from this oppression and take this world for our own!
我们将从这种压迫中奋起,将这个世界据为己有! [01:31.666]Erase your aspect of reality,
抹去你现实的一面, [01:42.878]Recruit those of the same mind
招募志同道合的人 [01:45.136]A war rages in ourselves we must escape it now!
一场战争在我们自己身上肆虐,我们现在必须逃离它! [01:50.287]Ahhhhhh!!!!
Ahhhhhh!!!! [02:00.795]Slicing at the throat of the King.
在国王的喉咙处割肉。 [02:04.687]This is a war that you shall not win.
这是一场你们赢不了的战争。 [02:09.723]You may rule now but you will not prevail.
你现在可以统治,但你不会胜利。 [02:14.495]I'll keep the crown and I will not fail!
我将保留王冠,我不会失败! [02:22.439]'Unleash the revolution!
'释放革命! [02:26.607]Reclaim your right to live again!
重新夺回你的生存权! [02:30.303]All those prescious lives that were taken by your serpent hand.
所有那些被你毒蛇之手夺走的生命。 [02:38.535]To find some proper vengeance for it.'
为了给它找个适当的报复。 [02:43.375]Risen from thee ashes of my peoples past troubles!
从你的灰烬中复活我的人民过去的苦难! [02:57.423]Risen from thee ashes of my very being!
从你我存在的灰烬中复活! [03:06.773]Risen from thee ashes to behead thee oppressors!
从你的灰烬中复活,要将你的压迫者斩首! [03:16.375]Risen from thee ashes of our very being.
从你我们存在的灰烬中复活。 [03:26.054]'Right here and now we need to stop living in fear.
现在我们需要停止生活在恐惧中。 [03:33.063]Fear of our pasts.
对我们过去的恐惧。 [03:33.591]Fear of our present.
对我们现在的恐惧。 [03:34.393]Fear of our futures.
对我们未来的恐惧。 [03:35.820]If we want to survive we must act as one or all hope is lost.
如果我们想要生存,我们必须像一个人那样行动,否则所有的希望都将失去。 [03:41.364]Now is the moment!
现在是关键时刻! [03:42.369]Now is the time!
现在是时候了!
我杀人的欲望受到当前事态的影响。 [00:14.238]Growing up watching my people look up to someone who wasn't there.
看着我的人尊敬一个不在那里的人长大。 [00:18.913]These ************* who control the cash will crush like insects beneath my feet.
这些控制现金的混蛋们会像虫子一样在我脚下碾成一团。 [00:26.011]Follow me brothers as we smash their skulls to the sound of the beat.
跟我来,兄弟们,我们随着节拍击碎他们的头骨。 [00:28.655]Marching upon the parliamentary house with clubs in hand.
手持球棒向议会大厦进军。 [00:34.993]One bag of gold for every severed head that touches land.
一袋金子换一颗落地的头颅。 [00:38.591]Havoc ensues as suits are stained in rivers of blood.
浩劫接踵而至,战袍沾满鲜血。 [00:51.141]Slaughter and kill them all!
杀了他们,把他们都杀了! [00:51.878]Marching in legions of non-acceptance, Molotov Cocktails in hand!
游行在军团的不接受,莫洛托夫鸡尾酒在手! [00:55.228]I assembled this army to beckon the dawning of a new age.
我集结这支军队,是为了召唤新时代的曙光。 [01:04.066]We will rise up from this oppression and take this world for our own!
我们将从这种压迫中奋起,将这个世界据为己有! [01:31.666]Erase your aspect of reality,
抹去你现实的一面, [01:42.878]Recruit those of the same mind
招募志同道合的人 [01:45.136]A war rages in ourselves we must escape it now!
一场战争在我们自己身上肆虐,我们现在必须逃离它! [01:50.287]Ahhhhhh!!!!
Ahhhhhh!!!! [02:00.795]Slicing at the throat of the King.
在国王的喉咙处割肉。 [02:04.687]This is a war that you shall not win.
这是一场你们赢不了的战争。 [02:09.723]You may rule now but you will not prevail.
你现在可以统治,但你不会胜利。 [02:14.495]I'll keep the crown and I will not fail!
我将保留王冠,我不会失败! [02:22.439]'Unleash the revolution!
'释放革命! [02:26.607]Reclaim your right to live again!
重新夺回你的生存权! [02:30.303]All those prescious lives that were taken by your serpent hand.
所有那些被你毒蛇之手夺走的生命。 [02:38.535]To find some proper vengeance for it.'
为了给它找个适当的报复。 [02:43.375]Risen from thee ashes of my peoples past troubles!
从你的灰烬中复活我的人民过去的苦难! [02:57.423]Risen from thee ashes of my very being!
从你我存在的灰烬中复活! [03:06.773]Risen from thee ashes to behead thee oppressors!
从你的灰烬中复活,要将你的压迫者斩首! [03:16.375]Risen from thee ashes of our very being.
从你我们存在的灰烬中复活。 [03:26.054]'Right here and now we need to stop living in fear.
现在我们需要停止生活在恐惧中。 [03:33.063]Fear of our pasts.
对我们过去的恐惧。 [03:33.591]Fear of our present.
对我们现在的恐惧。 [03:34.393]Fear of our futures.
对我们未来的恐惧。 [03:35.820]If we want to survive we must act as one or all hope is lost.
如果我们想要生存,我们必须像一个人那样行动,否则所有的希望都将失去。 [03:41.364]Now is the moment!
现在是关键时刻! [03:42.369]Now is the time!
现在是时候了!