The Green Years-Sad Lovers and Giantsmp3下载无损flac下载
The Green Years-Sad Lovers and Giants在线试听免费歌词下载
[00:23.45]I can tell myself I know the answers
我欺骗灵魂,告诉它我知道答案, [00:27.29]Try to puzzle out the painful things I’ve yet to learn
试图理解未知的痛楚, [00:32.51]But i don’t understand the subtle plan
但我不理解这巧妙的计划。 [00:40.17]And still I wonder
我仍在苦苦思索, [00:42.72]As the seeds we’ve sown fall to earth and grow
当我们播下的种子落在地上, [00:50.81]In a barren land
在贫瘠的土壤里萌芽, [01:06.55]Sheltered in our seasoned hardness
以我们沧桑的倔强为襁褓, [01:10.08]Shall we shed a stagnant tear to ease our wooden hearts?
滞涩的眼泪是否应当洒下,来温柔我们木头做的心? [01:15.38]Well that depends
我仍在犹疑。 [01:18.00]With our precious hands clutching painted sand
用脆弱的手抓一把彩色的砂砾, [01:21.55]And our broken wheels in doubt as we turn for home
残破的车轮上我们迷茫的转向家的方向。 [01:37.81]Melting in a dream of gardens
在花园之梦中消融, [01:41.23]I was walking through the trees when someone called my name
徜徉在掩映的树影中,我听见一个声音呼唤我的名字, [01:46.30]I long to trespass down that path again
我渴望重新踏上那条小道, [01:53.95]And though I’ve no regrets
虽然无怨无悔, [01:56.44]I can still recall when the first leaves fall
我依然记得第一片飘落的树叶, [02:04.27]How I lost my way
我是如何迷失方向, [02:20.39]Parachuting into darkness
在黑暗里缓缓下沉。 [02:24.00]Doesn’t every wounded hero live to fight again?
那受伤的英雄不是为了再次反抗而活着吗? [02:28.85]I’m baling out
我正收起行囊,准备离开, [02:31.59]But the profiteers stole my surplus years
但我余下的生命已被榨干, [02:35.20]Am I somersaulting headlong into the ground?
我非得翻身用头颅撞向土地吗?
我欺骗灵魂,告诉它我知道答案, [00:27.29]Try to puzzle out the painful things I’ve yet to learn
试图理解未知的痛楚, [00:32.51]But i don’t understand the subtle plan
但我不理解这巧妙的计划。 [00:40.17]And still I wonder
我仍在苦苦思索, [00:42.72]As the seeds we’ve sown fall to earth and grow
当我们播下的种子落在地上, [00:50.81]In a barren land
在贫瘠的土壤里萌芽, [01:06.55]Sheltered in our seasoned hardness
以我们沧桑的倔强为襁褓, [01:10.08]Shall we shed a stagnant tear to ease our wooden hearts?
滞涩的眼泪是否应当洒下,来温柔我们木头做的心? [01:15.38]Well that depends
我仍在犹疑。 [01:18.00]With our precious hands clutching painted sand
用脆弱的手抓一把彩色的砂砾, [01:21.55]And our broken wheels in doubt as we turn for home
残破的车轮上我们迷茫的转向家的方向。 [01:37.81]Melting in a dream of gardens
在花园之梦中消融, [01:41.23]I was walking through the trees when someone called my name
徜徉在掩映的树影中,我听见一个声音呼唤我的名字, [01:46.30]I long to trespass down that path again
我渴望重新踏上那条小道, [01:53.95]And though I’ve no regrets
虽然无怨无悔, [01:56.44]I can still recall when the first leaves fall
我依然记得第一片飘落的树叶, [02:04.27]How I lost my way
我是如何迷失方向, [02:20.39]Parachuting into darkness
在黑暗里缓缓下沉。 [02:24.00]Doesn’t every wounded hero live to fight again?
那受伤的英雄不是为了再次反抗而活着吗? [02:28.85]I’m baling out
我正收起行囊,准备离开, [02:31.59]But the profiteers stole my surplus years
但我余下的生命已被榨干, [02:35.20]Am I somersaulting headlong into the ground?
我非得翻身用头颅撞向土地吗?