Trainwreck-BANKSmp3下载无损flac下载
Trainwreck-BANKS在线试听免费歌词下载
[00:06.86]Hey, I heard it from the state
嘿 我从别人所听 [00:08.97]They told me you were never gonna let me get away
你对我不离不弃 [00:11.95]And if you tell me fiction, you will never get me back
你曾撒谎 我不回头 [00:15.17]I had to get away, I had to get away, ay, ay
我得离开 我得离开 [00:19.41]Hey, you try to compensate
嘿 你试图补偿 [00:21.57]For thinking with your one brain, I should decapitate
想到你固执 我该离开 [00:24.64]You showed me all your letters and I should've confiscated
你展示你的来信 我本该毁掉 [00:27.99]Put them miles away, and I had to get away
弃信之千里 我必须离开 [00:30.73] [00:32.56]Talking to ears that have been deaf
我充耳不闻 [00:34.73]For as long as I can remember
我一直记得 [00:38.78]A self-medicated handicap, so I speak to myself
自我疗伤 自我安慰 [00:45.13]And I try so hard to get his stupid deaf ears to hear
试图忘记所听一切 [00:48.82]That have become illiterate, have become dumb
忘记信的文字 忘记你的话语 [00:52.70]Hey, hey, hey
嘿 嘿 嘿 [00:57.71]When I'd come through, you were dark blue
当我恢复 你成葬青 [01:00.38]And I saved you, from your darker days
我也成过你黑暗时的光芒 [01:04.11]Born to, take care of you
命中注定 你保重 [01:07.15]Oh, I thought so, baby, it was just a phase
我想如此 宝贝 片面之词 [01:09.79] [01:10.95]Hey, I heard it from the state
嘿 我从别人听 [01:12.91]They told me you were never gonna let me get away
你有始有终 [01:15.84]And if you tell me fiction, you will never get me back
你曾撒谎 我不回头 [01:20.84]I had to get away, I had to get away, I had to get away
我要离开 已定离开 不再回来 [01:24.53]Hey, you try to compensate
嘿 你试图补偿 [01:25.64]For thinking with your one brain, I should decapitate
想到你固执 我该离开 [01:28.91]You showed me all your letters and I should've confiscated
你展示你的来信 我本该毁掉 [01:32.53]Put them miles away, and I had to get away
弃信之千里 我必须离开 [01:35.35] [01:36.62]Shut down by a guy I never wanted to kiss
得了吧 不想要你的假情假意 [01:38.92]Not gonna hear the singing of his ringing triumphing
不想让你得意 让你起歌载舞 [01:42.28]And I'm chugging along in a train
车笛一鸣 我已离开 [01:44.50]And I'm heading the wrong way, and I'm a trainwreck
我误入气路 心情不堪 [01:49.09]And my heart goes beat, beat, beat
心在跳 跳 跳 [01:50.93]To the music of this sad same song
听此悲伤乐 [01:54.48]It's quite depressing, there's no fixing to the problem
如此沮丧 无可挽回 [01:57.72]When you're talking to an idiot
你对不知者诉说你的经历 [01:59.90] [02:01.47]When I'd come through, you were dark blue
当我恢复 你成藏青 [02:04.46]And I saved you, from your darker days
我也成过你绝望时的光芒 [02:07.90]Born to, take care of you
命中注定 你保重 [02:11.45]Oh, I thought so, baby, it was just a phase
我想如此 宝贝 片面之词 [02:14.43]Saving, only made me
自我救赎 [02:17.45]Just a dreamer, but I soon found out
白日做梦 我已察觉 [02:20.54]That the traintracks were behind me
轨道在我身后 [02:23.66]Tried to warn me, oh, but my ears went out
试图警告我 我置之不理 [02:31.26](But then my ears went out, out, out...)
(充耳不闻 不闻 不闻) [02:37.62] [02:40.07]When I'd come through, you were dark blue
当我恢复 你成葬青 [02:43.21]And I saved you, from your darker days
我也成过你黑暗时的光芒 [02:46.70]Born to, take care of you
命中注定 你保重 [02:49.33]Oh, I thought so, baby, it was just a phase
我想如此 宝贝 片面之词 [02:52.13] [02:53.28]Hey, I heard it from the state
嘿 我从别人所听 [02:55.26]They told me you were never gonna let me get away
他们说你对我从始如一 [02:58.38]And if you tell me fiction, you will never get me back
你曾撒谎 我不回头 [03:01.48]I had to get away, I had to get away, I had to get away
我要离开 已定离开 不再回来 [03:06.60]Hey, you try to compensate
嘿 你试图补偿 [03:08.41]For thinking with your one brain, I should decapitate
想到你固执 我该离开 [03:11.26]You showed me all your letters and I should've confiscated
你展示你的来信 我本该毁掉 [03:14.40]Put them miles away, and I had to get away
弃信之千里 我必须离开
嘿 我从别人所听 [00:08.97]They told me you were never gonna let me get away
你对我不离不弃 [00:11.95]And if you tell me fiction, you will never get me back
你曾撒谎 我不回头 [00:15.17]I had to get away, I had to get away, ay, ay
我得离开 我得离开 [00:19.41]Hey, you try to compensate
嘿 你试图补偿 [00:21.57]For thinking with your one brain, I should decapitate
想到你固执 我该离开 [00:24.64]You showed me all your letters and I should've confiscated
你展示你的来信 我本该毁掉 [00:27.99]Put them miles away, and I had to get away
弃信之千里 我必须离开 [00:30.73] [00:32.56]Talking to ears that have been deaf
我充耳不闻 [00:34.73]For as long as I can remember
我一直记得 [00:38.78]A self-medicated handicap, so I speak to myself
自我疗伤 自我安慰 [00:45.13]And I try so hard to get his stupid deaf ears to hear
试图忘记所听一切 [00:48.82]That have become illiterate, have become dumb
忘记信的文字 忘记你的话语 [00:52.70]Hey, hey, hey
嘿 嘿 嘿 [00:57.71]When I'd come through, you were dark blue
当我恢复 你成葬青 [01:00.38]And I saved you, from your darker days
我也成过你黑暗时的光芒 [01:04.11]Born to, take care of you
命中注定 你保重 [01:07.15]Oh, I thought so, baby, it was just a phase
我想如此 宝贝 片面之词 [01:09.79] [01:10.95]Hey, I heard it from the state
嘿 我从别人听 [01:12.91]They told me you were never gonna let me get away
你有始有终 [01:15.84]And if you tell me fiction, you will never get me back
你曾撒谎 我不回头 [01:20.84]I had to get away, I had to get away, I had to get away
我要离开 已定离开 不再回来 [01:24.53]Hey, you try to compensate
嘿 你试图补偿 [01:25.64]For thinking with your one brain, I should decapitate
想到你固执 我该离开 [01:28.91]You showed me all your letters and I should've confiscated
你展示你的来信 我本该毁掉 [01:32.53]Put them miles away, and I had to get away
弃信之千里 我必须离开 [01:35.35] [01:36.62]Shut down by a guy I never wanted to kiss
得了吧 不想要你的假情假意 [01:38.92]Not gonna hear the singing of his ringing triumphing
不想让你得意 让你起歌载舞 [01:42.28]And I'm chugging along in a train
车笛一鸣 我已离开 [01:44.50]And I'm heading the wrong way, and I'm a trainwreck
我误入气路 心情不堪 [01:49.09]And my heart goes beat, beat, beat
心在跳 跳 跳 [01:50.93]To the music of this sad same song
听此悲伤乐 [01:54.48]It's quite depressing, there's no fixing to the problem
如此沮丧 无可挽回 [01:57.72]When you're talking to an idiot
你对不知者诉说你的经历 [01:59.90] [02:01.47]When I'd come through, you were dark blue
当我恢复 你成藏青 [02:04.46]And I saved you, from your darker days
我也成过你绝望时的光芒 [02:07.90]Born to, take care of you
命中注定 你保重 [02:11.45]Oh, I thought so, baby, it was just a phase
我想如此 宝贝 片面之词 [02:14.43]Saving, only made me
自我救赎 [02:17.45]Just a dreamer, but I soon found out
白日做梦 我已察觉 [02:20.54]That the traintracks were behind me
轨道在我身后 [02:23.66]Tried to warn me, oh, but my ears went out
试图警告我 我置之不理 [02:31.26](But then my ears went out, out, out...)
(充耳不闻 不闻 不闻) [02:37.62] [02:40.07]When I'd come through, you were dark blue
当我恢复 你成葬青 [02:43.21]And I saved you, from your darker days
我也成过你黑暗时的光芒 [02:46.70]Born to, take care of you
命中注定 你保重 [02:49.33]Oh, I thought so, baby, it was just a phase
我想如此 宝贝 片面之词 [02:52.13] [02:53.28]Hey, I heard it from the state
嘿 我从别人所听 [02:55.26]They told me you were never gonna let me get away
他们说你对我从始如一 [02:58.38]And if you tell me fiction, you will never get me back
你曾撒谎 我不回头 [03:01.48]I had to get away, I had to get away, I had to get away
我要离开 已定离开 不再回来 [03:06.60]Hey, you try to compensate
嘿 你试图补偿 [03:08.41]For thinking with your one brain, I should decapitate
想到你固执 我该离开 [03:11.26]You showed me all your letters and I should've confiscated
你展示你的来信 我本该毁掉 [03:14.40]Put them miles away, and I had to get away
弃信之千里 我必须离开
Trainwreck-BANKS热门评论
我查了一下这个词的具体含义,它的字面是火车相撞造成的车祸,这个词包含了“错误的失误的信息沟通,严重的灾祸,重度的死伤,致命,无法掩饰的事故“,而在别的作品里,它被翻译成残骸。也许,在这首歌里,它依旧翻译成残骸比较妥当,是两个人在感情上出现了沟通失误,从而造成了重度灵魂创伤,崩解
向来喜欢此类冷艳的电音,而且还很pop很抓耳,但是又没有过分电。另外mv里有一幕:banks在床上不停向前爬,后边一男的不停把她往回拉,真心把我逗笑了