Absinth-Triskilianmp3下载无损flac下载
Absinth-Triskilian在线试听免费歌词下载
[00:06.723]Am Himmel leuchten hell die Sterne,
夜空明亮的星在闪耀 [00:10.026]ein Sauf-Mich-Tot aus der Kaserne
一个从兵营出来的酗酒徒(“Sauf-Mich-Tot”意为“把我自己喝死”,形容他酗酒成性) [00:13.528]in die Schwarze Gasse fällt
倒在漆黑的巷子里 [00:16.847]versoffen ist sein letztes Geld.
他最后的一点钱也被自己喝没了 [00:20.635]Im Rausch bereut er seine Laster
他醉醺醺地悔过自己的恶习 [00:24.431]und kotzt dabei aufs Kopfsteinpflaster.
又在石块路面旁呕吐了起来 [00:27.837]Das war der billige Absinth,
这都是给劣质苦艾酒的搞的 [00:30.974]Nun schlafe schön mein liebes Kind,
现在睡吧,我亲爱的孩子 [00:34.583]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
睡吧,睡吧我亲爱的孩子 [00:39.285]Der Sauf-Mich-Tot, er dachte nicht,
这醉鬼可想不到 [00:42.374]dass da, wo er zusammenbricht,
在他崩溃不省人事的地方 [00:45.914]am Baum, der sich vor Sorgen biegt,
他逃避忧愁的树旁 [00:49.190]der fast vergess'ne Friedhof liegt.
正是几近被遗忘的公墓所在处 [00:53.148]Und gleich daneben aus dem Moor
突然,边上的沼泽池里 [00:56.825]ragt eine bleiche Hand hervor.
冒出一只惨白的 [01:00.268]Blutig ist sie voller Grind,
满是鲜血和疱疹的手 [01:03.536]Nun schlafe schön mein liebes Kind,
现在睡吧,我亲爱的孩子 [01:06.949]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
睡吧,睡吧我亲爱的孩子 [01:11.757]Auf dem finst'ren Totenacker
在幽暗的坟地 [01:14.868]ist der Säufer nicht mehr wacker,
这酒鬼没了胆 [01:18.315]weil Tote aus den Gräbern kriechen,
因为有死人从墓穴爬出来 [01:21.688]die nicht appetitlich riechen.
散发着难闻的气味 [01:25.701]Dunkle, düstere Gestalten,
这群已经死了的人 [01:29.283]die das Nachtleben verwalten
幽黑阴沉的身影 [01:32.595]wo sie selbst gestorben sind,
掌管起了夜间的活动 [01:35.864]Nun schlafe schön mein liebes Kind,
现在睡吧,我亲爱的孩子 [01:39.246]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
睡吧,睡吧我亲爱的孩子 [02:15.129]Aus dem schilfverwachs'nen Teiche
在长满芦苇的池塘 [02:18.164]kriecht jetzt schon die fünfte Leiche
第五具尸体缓缓爬出 [02:21.611]und mit nassem, schwerem Gang
浸湿着水 以沉重的步态 [02:24.933]schleichen sie den Pfad entlang.
缓慢地沿着小路走 [02:28.925]Lumpen kleben an den Leibern
这醉汉碰上了这些 [02:32.490]von toten Kerlen und von Weibern,
早已丧命的 [02:35.906]die schon lang verendet sind,
男人女人的尸体 [02:39.139]Nun schlafe schön mein liebes Kind,
现在睡吧,我亲爱的孩子 [02:42.535]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
睡吧,睡吧我亲爱的孩子 [02:47.380]Grausig sie zu Felde staken,
他们可怖地僵硬地走在田野间 [02:50.558]im Ärmel stecken Eisenhaken,
衣袖里藏着铁钩 [02:53.873]ein Holzbein klappert nicht grad' leise
在黑夜的死亡气氛中 [02:57.357]auf nächtlicher Totenweise.
一只木腿的咯吱身也没这么静悄悄 [03:01.493]In Schädeln sich die Würmer winden,
头颅里迷路的虫子 [03:04.867]weil sie keinen Ausgang finden,
蜿蜒地蠕动着 [03:08.203]durch die Gebeine pfeift der Wind.
风呲呲吹过骨骼 [03:11.566]Nun schlafe schön mein liebes Kind,
现在睡吧,我亲爱的孩子 [03:14.999]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
睡吧,睡吧我亲爱的孩子 [03:19.755]Der Sauf-Micht-Tot, der nunmehr sieht,
这酗酒徒现在看来 [03:22.679]wie der Geistermarsch geschieht,
是遭遇了鬼魅游行 [03:26.265]macht sich fast in seine Hosen
吓得差点尿一裤子 [03:29.730]als er sieht wie die famosen
看来好像 这些臭名昭著的死人 [03:33.937]Toten ihm zum Abschied winken.
招手向他告别 [03:37.261]Er schreit: "Nie mehr will ich trinken".
他惊呼到“我再也不喝酒了” [03:40.775]Und sein Zittern, liebes Kind,
亲爱的孩子啊,他那颤栗的模样 [03:43.986]kommt nicht nur von dem Absinth,
可不止因为那苦艾酒 [03:47.433]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
现在睡吧,睡吧,我亲爱的孩子
夜空明亮的星在闪耀 [00:10.026]ein Sauf-Mich-Tot aus der Kaserne
一个从兵营出来的酗酒徒(“Sauf-Mich-Tot”意为“把我自己喝死”,形容他酗酒成性) [00:13.528]in die Schwarze Gasse fällt
倒在漆黑的巷子里 [00:16.847]versoffen ist sein letztes Geld.
他最后的一点钱也被自己喝没了 [00:20.635]Im Rausch bereut er seine Laster
他醉醺醺地悔过自己的恶习 [00:24.431]und kotzt dabei aufs Kopfsteinpflaster.
又在石块路面旁呕吐了起来 [00:27.837]Das war der billige Absinth,
这都是给劣质苦艾酒的搞的 [00:30.974]Nun schlafe schön mein liebes Kind,
现在睡吧,我亲爱的孩子 [00:34.583]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
睡吧,睡吧我亲爱的孩子 [00:39.285]Der Sauf-Mich-Tot, er dachte nicht,
这醉鬼可想不到 [00:42.374]dass da, wo er zusammenbricht,
在他崩溃不省人事的地方 [00:45.914]am Baum, der sich vor Sorgen biegt,
他逃避忧愁的树旁 [00:49.190]der fast vergess'ne Friedhof liegt.
正是几近被遗忘的公墓所在处 [00:53.148]Und gleich daneben aus dem Moor
突然,边上的沼泽池里 [00:56.825]ragt eine bleiche Hand hervor.
冒出一只惨白的 [01:00.268]Blutig ist sie voller Grind,
满是鲜血和疱疹的手 [01:03.536]Nun schlafe schön mein liebes Kind,
现在睡吧,我亲爱的孩子 [01:06.949]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
睡吧,睡吧我亲爱的孩子 [01:11.757]Auf dem finst'ren Totenacker
在幽暗的坟地 [01:14.868]ist der Säufer nicht mehr wacker,
这酒鬼没了胆 [01:18.315]weil Tote aus den Gräbern kriechen,
因为有死人从墓穴爬出来 [01:21.688]die nicht appetitlich riechen.
散发着难闻的气味 [01:25.701]Dunkle, düstere Gestalten,
这群已经死了的人 [01:29.283]die das Nachtleben verwalten
幽黑阴沉的身影 [01:32.595]wo sie selbst gestorben sind,
掌管起了夜间的活动 [01:35.864]Nun schlafe schön mein liebes Kind,
现在睡吧,我亲爱的孩子 [01:39.246]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
睡吧,睡吧我亲爱的孩子 [02:15.129]Aus dem schilfverwachs'nen Teiche
在长满芦苇的池塘 [02:18.164]kriecht jetzt schon die fünfte Leiche
第五具尸体缓缓爬出 [02:21.611]und mit nassem, schwerem Gang
浸湿着水 以沉重的步态 [02:24.933]schleichen sie den Pfad entlang.
缓慢地沿着小路走 [02:28.925]Lumpen kleben an den Leibern
这醉汉碰上了这些 [02:32.490]von toten Kerlen und von Weibern,
早已丧命的 [02:35.906]die schon lang verendet sind,
男人女人的尸体 [02:39.139]Nun schlafe schön mein liebes Kind,
现在睡吧,我亲爱的孩子 [02:42.535]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
睡吧,睡吧我亲爱的孩子 [02:47.380]Grausig sie zu Felde staken,
他们可怖地僵硬地走在田野间 [02:50.558]im Ärmel stecken Eisenhaken,
衣袖里藏着铁钩 [02:53.873]ein Holzbein klappert nicht grad' leise
在黑夜的死亡气氛中 [02:57.357]auf nächtlicher Totenweise.
一只木腿的咯吱身也没这么静悄悄 [03:01.493]In Schädeln sich die Würmer winden,
头颅里迷路的虫子 [03:04.867]weil sie keinen Ausgang finden,
蜿蜒地蠕动着 [03:08.203]durch die Gebeine pfeift der Wind.
风呲呲吹过骨骼 [03:11.566]Nun schlafe schön mein liebes Kind,
现在睡吧,我亲爱的孩子 [03:14.999]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
睡吧,睡吧我亲爱的孩子 [03:19.755]Der Sauf-Micht-Tot, der nunmehr sieht,
这酗酒徒现在看来 [03:22.679]wie der Geistermarsch geschieht,
是遭遇了鬼魅游行 [03:26.265]macht sich fast in seine Hosen
吓得差点尿一裤子 [03:29.730]als er sieht wie die famosen
看来好像 这些臭名昭著的死人 [03:33.937]Toten ihm zum Abschied winken.
招手向他告别 [03:37.261]Er schreit: "Nie mehr will ich trinken".
他惊呼到“我再也不喝酒了” [03:40.775]Und sein Zittern, liebes Kind,
亲爱的孩子啊,他那颤栗的模样 [03:43.986]kommt nicht nur von dem Absinth,
可不止因为那苦艾酒 [03:47.433]Nun schlafe schön mein liebes Kind.
现在睡吧,睡吧,我亲爱的孩子