blur blur-TRUSTRICKmp3下载无损flac下载
blur blur-TRUSTRICK在线试听免费歌词下载
[00:00.000] 作词 : 神田 沙也加
[00:01.000] 作曲 : Billy
[00:21.71]Ya I think looking for someone some bad temperature
我试图寻找一个人,一个感情转淡的人。 [00:25.01] [00:26.60]タオルドライ午前1時前
在半夜一点前 拿毛巾理着头发 [00:30.03] [00:31.99]SNSで関係も変えられる
透过社群网络就能改变的关系 [00:34.88] [00:35.50]繋がりたいならline me
想要有所联系就发消息过来吧 [00:38.51] [00:41.89]内廊下くすんだfloor carpet
屋内走廊有些陈旧的地毯 [00:44.76] [00:47.06]裸足で音立てず駆ける
光着脚为了避免发出声音地快步而去 [00:50.88] [00:52.33]誰かと誰かの甘い声が
里头传来了谁与谁的 [00:56.27] [00:56.98]漏れてるわ
声息 [00:58.36] [00:59.13]薄い壁の所為
谁让墙壁这么薄呢 [01:00.88] [01:02.26]ドアのチェーンを外して
解开门把上的锁链 [01:06.07] [01:10.05]開けといて
让门开着吧 [01:11.30]ねぇ
呐 [01:11.64] [01:12.53]まずは髪の毛
不如先来帮我 [01:14.53] [01:17.68]乾かすの手伝って?
弄干一下头发吧? [01:20.43] [01:22.41]油断も隙もない
不能有任何一丝松懈 [01:23.76] [01:24.48]まただ見込みない
依然 没有未来 [01:26.23]不甲斐ないや
没有感情 [01:27.82]No doubt that man's tricky
不容怀疑的,这正是男人的诡计 [01:29.74]Blur blur blur
太过于含糊不清 [01:31.27] [01:32.76]ハマらないはずじゃない
虽然也不是说毫无动心 [01:34.81]なのに帰れない
明明如此 却无法回头 [01:36.06]虚勢張れない
无法虚张声势 [01:37.29] [01:39.30]やめて
该停手了 [01:39.86] [01:41.17]Blur blur blur
太过于含糊不清 [01:42.02] [02:03.54]見えないんじゃなくて
不是看不见 [02:05.53]見てもないだけ
只是充耳不闻而已 [02:06.77] [02:08.63]金色に光る約束
闪烁着金色的承诺 [02:11.58] [02:13.93]それに気付いた時私
当我恍然大悟的时候 [02:16.20] [02:17.74]ダメになったのかも
也许再也坚持不下去了吧 [02:20.44] [02:24.07]どうなりたいかって
思考着未来 [02:26.23]考えられる
希望变成怎样 [02:27.34] [02:29.21]時間も無かったように思う
事实上时间也已所剩不多 [02:33.13] [02:34.22]でも誰かのなのは
还需要决定谁是谁的归属 [02:37.30]なんかむかつくのよ
虽然觉得气愤不已 [02:39.36] [02:39.98]だって仕方ないでしょ?
这也是无可奈何的事吧?! [02:43.01] [02:44.70]最上の忠誠の言葉
表示忠诚的甜言蜜语 [02:48.34] [02:52.48]浴びたってもう
就算听得再多也不够 [02:53.95] [02:54.69]きっとこのまま
今后肯定会像这样 [02:56.98] [02:59.76]怖いから半信半疑
害怕的一直半信半疑 [03:02.62] [03:05.08]今すぐちょうだいひとつ
现在马上 给我些什么 一点也好 [03:07.41]良ければ全部ちょうだい
可以的话请将你的全部都托付给我 [03:09.91]No doubt woman's tricky
不容怀疑的,这正是女人的把戏。 [03:12.35]Blur blur blur
太过于含糊不清 [03:13.37] [03:14.76]半端に要らない
不要你的敷衍 [03:16.89]ひどくされたい
尽管粗暴地对待 [03:18.34]傷つきたい
被你伤害也无所谓 [03:19.23] [03:21.59]眩暈
目眩神迷 [03:22.05] [03:23.15]Blur blur blur
太过于含糊不清 [03:24.62] [03:49.35]油断も隙もない
不能有任何一丝松懈 [03:51.14]まただ見込みない
依然 没有未来 [03:53.24]不甲斐ないや
没有感情 [03:54.53]No doubt that man's tricky
不容怀疑的,这正是男人的诡计 [03:56.80]Blur blur blur
太过于含糊不清 [03:58.16] [03:59.56]帰りたい帰りたい
想回去了 想回去了 [04:01.63]「いつに帰りたい?」
「什么时候能够回去?」 [04:03.74]普通って何?
所谓的“普通”是什么 [04:05.35] [04:06.08]これ病?
这已经是个病态? [04:07.20] [04:09.72]今すぐちょうだいひとつ
现在马上 给我些什么 一点也好 [04:11.67] [04:12.22]それから全部ちょうだい
可以的话请将你的全部都托付给我 [04:14.55] [04:15.08]No doubt woman's tricky
不容怀疑的,这正是女人的把戏。 [04:16.32] [04:16.86]Blur blur blur
太过于含糊不清 [04:18.55] [04:19.63]私に恋してそして失くして
双双坠入爱河 你捉摸不定的踪影 [04:23.50]私を得て
却依然能够占有我 [04:24.62] [04:26.33]おかしい?
不觉得奇怪吗? [04:27.90] [04:28.46]Blur blur blur
太过于含糊不清
我试图寻找一个人,一个感情转淡的人。 [00:25.01] [00:26.60]タオルドライ午前1時前
在半夜一点前 拿毛巾理着头发 [00:30.03] [00:31.99]SNSで関係も変えられる
透过社群网络就能改变的关系 [00:34.88] [00:35.50]繋がりたいならline me
想要有所联系就发消息过来吧 [00:38.51] [00:41.89]内廊下くすんだfloor carpet
屋内走廊有些陈旧的地毯 [00:44.76] [00:47.06]裸足で音立てず駆ける
光着脚为了避免发出声音地快步而去 [00:50.88] [00:52.33]誰かと誰かの甘い声が
里头传来了谁与谁的 [00:56.27] [00:56.98]漏れてるわ
声息 [00:58.36] [00:59.13]薄い壁の所為
谁让墙壁这么薄呢 [01:00.88] [01:02.26]ドアのチェーンを外して
解开门把上的锁链 [01:06.07] [01:10.05]開けといて
让门开着吧 [01:11.30]ねぇ
呐 [01:11.64] [01:12.53]まずは髪の毛
不如先来帮我 [01:14.53] [01:17.68]乾かすの手伝って?
弄干一下头发吧? [01:20.43] [01:22.41]油断も隙もない
不能有任何一丝松懈 [01:23.76] [01:24.48]まただ見込みない
依然 没有未来 [01:26.23]不甲斐ないや
没有感情 [01:27.82]No doubt that man's tricky
不容怀疑的,这正是男人的诡计 [01:29.74]Blur blur blur
太过于含糊不清 [01:31.27] [01:32.76]ハマらないはずじゃない
虽然也不是说毫无动心 [01:34.81]なのに帰れない
明明如此 却无法回头 [01:36.06]虚勢張れない
无法虚张声势 [01:37.29] [01:39.30]やめて
该停手了 [01:39.86] [01:41.17]Blur blur blur
太过于含糊不清 [01:42.02] [02:03.54]見えないんじゃなくて
不是看不见 [02:05.53]見てもないだけ
只是充耳不闻而已 [02:06.77] [02:08.63]金色に光る約束
闪烁着金色的承诺 [02:11.58] [02:13.93]それに気付いた時私
当我恍然大悟的时候 [02:16.20] [02:17.74]ダメになったのかも
也许再也坚持不下去了吧 [02:20.44] [02:24.07]どうなりたいかって
思考着未来 [02:26.23]考えられる
希望变成怎样 [02:27.34] [02:29.21]時間も無かったように思う
事实上时间也已所剩不多 [02:33.13] [02:34.22]でも誰かのなのは
还需要决定谁是谁的归属 [02:37.30]なんかむかつくのよ
虽然觉得气愤不已 [02:39.36] [02:39.98]だって仕方ないでしょ?
这也是无可奈何的事吧?! [02:43.01] [02:44.70]最上の忠誠の言葉
表示忠诚的甜言蜜语 [02:48.34] [02:52.48]浴びたってもう
就算听得再多也不够 [02:53.95] [02:54.69]きっとこのまま
今后肯定会像这样 [02:56.98] [02:59.76]怖いから半信半疑
害怕的一直半信半疑 [03:02.62] [03:05.08]今すぐちょうだいひとつ
现在马上 给我些什么 一点也好 [03:07.41]良ければ全部ちょうだい
可以的话请将你的全部都托付给我 [03:09.91]No doubt woman's tricky
不容怀疑的,这正是女人的把戏。 [03:12.35]Blur blur blur
太过于含糊不清 [03:13.37] [03:14.76]半端に要らない
不要你的敷衍 [03:16.89]ひどくされたい
尽管粗暴地对待 [03:18.34]傷つきたい
被你伤害也无所谓 [03:19.23] [03:21.59]眩暈
目眩神迷 [03:22.05] [03:23.15]Blur blur blur
太过于含糊不清 [03:24.62] [03:49.35]油断も隙もない
不能有任何一丝松懈 [03:51.14]まただ見込みない
依然 没有未来 [03:53.24]不甲斐ないや
没有感情 [03:54.53]No doubt that man's tricky
不容怀疑的,这正是男人的诡计 [03:56.80]Blur blur blur
太过于含糊不清 [03:58.16] [03:59.56]帰りたい帰りたい
想回去了 想回去了 [04:01.63]「いつに帰りたい?」
「什么时候能够回去?」 [04:03.74]普通って何?
所谓的“普通”是什么 [04:05.35] [04:06.08]これ病?
这已经是个病态? [04:07.20] [04:09.72]今すぐちょうだいひとつ
现在马上 给我些什么 一点也好 [04:11.67] [04:12.22]それから全部ちょうだい
可以的话请将你的全部都托付给我 [04:14.55] [04:15.08]No doubt woman's tricky
不容怀疑的,这正是女人的把戏。 [04:16.32] [04:16.86]Blur blur blur
太过于含糊不清 [04:18.55] [04:19.63]私に恋してそして失くして
双双坠入爱河 你捉摸不定的踪影 [04:23.50]私を得て
却依然能够占有我 [04:24.62] [04:26.33]おかしい?
不觉得奇怪吗? [04:27.90] [04:28.46]Blur blur blur
太过于含糊不清