Miserere mei Deus-The Tallis Scholarsmp3下载无损flac下载
Miserere mei Deus-The Tallis Scholars在线试听免费歌词下载
Miserere mei Deus-The Tallis Scholars热门评论
意大利作曲家格雷戈里奥·阿雷格里为《旧约》诗篇51篇所谱的合唱曲。1629年,阿雷格里加入教皇合唱团,他谱写的《求主怜悯》就是为复活节前一礼拜的仪式而作。当时的乌尔班八世教宗听到犹如天籁的此曲以后,下敕令,此曲只准许在西斯廷教堂咏唱,作为耶稣受难圣周结束大弥撒的终曲。
1630年,乌尔班八世教宗听到这天籁般的圣曲后,下令此曲只允许在西斯廷教堂咏唱,乐普被严加看护,复制外传者将被革出教门。1770年的一天,一位来自奥地利的14岁少年,到教堂觐见克雷芒十四世教宗,并有幸聆听了此曲。回到住处后,他默写出了曲谱。
这首无伴奏复音合唱曲《Miserere mei, Deus》(求主怜悯),是为二个唱经班所写的合唱曲,所以一个版本是五声部而另一个版本为四声部,并且把两个唱经班合起来演唱,九个声部此起彼伏,交织错落,其飘逸的高音渐升渐高到极高的C音,乐曲的末了,九个声部融为一体,极为和谐感人。
Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam 我主啊,求你开启我的口唇,我要开口赞美你的荣光 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique ; holocaustis non delectaberis 因你既不喜悦祭献,我献全燔祭,你也不喜欢
很快,莫扎特默写的乐谱在欧洲迅速流传。当时的英国作曲家Berney拜见莫扎特后得到乐谱并带回英国传播。此后数百年,Miserere Mei Deus由不同的作曲家改编, 加上了高音C 飘扬在上的部分,出现了100多种版本,经世传唱历久不衰。
Asperges me hyssopo, et mundabor ; lavabis me, et super nivem dealbabor 求你以牛膝草洒我,使我皎洁,求你洗涤我,使我比雪还要洁白 Auditui meo dabis gaudium et lætitiam, et exsultabunt ossa humiliata 求你赐我快慰和喜乐,使粉碎的骨骸重新欢跃
Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam ;et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam 天父,求你按照你的仁慈怜悯我,依你丰厚的慈爱,消除我的罪恶
Averte faciem tuam a peccatis meis, et omnes iniquitates meas dele 求你掩面不看我的罪过,求你除掉我一切罪恶 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis 天父,求你再造一颗纯洁的心给我,求你使我信心坚固
Amplius lava me ab iniquitate mea, et a peccato meo munda me 求你把我的过犯洗尽,求你把我的罪恶除净
Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur 我向世人讲明你的道路,罪人们都要回头,向你奔赴 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ, et exsultabit lingua mea justitiam tuam 天父,我的救主,求你免我血债,我的舌头必要歌颂你的慈爱
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper 因我认清了过犯,我的罪常在我的眼前 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci ; ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris 我只得罪了你,因我做了你视为恶的事;你的判断上,显出你的公义与正
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea 我出世便染上罪恶,我母亲在罪恶中怀了我 Ecce enim veritatem dilexisti ; incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi 你既然喜爱那出自内心的诚实,求在我心的深处教我认识智慧
Ne projicias me a facie tua, et spiritum sanctum tuum ne auferas a me 求你不要掩面不看顾我,不要将圣灵从我身上收回 Redde mihi lætitiam salutaris tui, et spiritu principali confirma me 求你使我重获你救恩的喜乐,求你扶持我
他就是音乐神童 Amadeus Mozart 莫扎特。当年父亲带着他到罗马演出,并得到教宗接见,在西斯廷教堂欣赏此曲。 教宗得知莫扎特的天才之举后,大加赞赏并封勋章,允许他把封存百多年的这首曲 带出梵蒂冈。
愿天真信仰不曾溃败,愿所爱之人喜乐平安
Gregorio Allegri(格雷高里奥·阿雷格里,1582~1652)意大利🇮🇹作曲家。
500年来,每逢圣周到耶稣基督受难日期间,一首 Miserere Mei Deus 《天主怜悯我》 必在梵蒂冈大殿响起。
Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta ; tunc imponent super altare tuum vitulos 那时,你必悦纳诚心之祭,牺牲和全燔祭献;那时,人们也必要把牛犊奉献于你的祭坛
圣乐的故事:15世纪,梵蒂冈成立教皇合唱团,凡遇宗教节日,均在西斯廷教堂(Cappella Sistina,1473年开工~1481年竣工)演唱。1629年,阿雷格里加入教皇合唱团。他谱写的《求主怜悯》成为教堂复活节前一周礼拜式的传统曲目。
有灵从我身边经过,我听见微微的声息,我身上毫毛直立。
我们一般称之【望弥撒】
a motet by Allegri sung during the Holy Week in the Sistine Chapel. 14-year-old Mozart heard it once and copied it note for note afterwards