The Story Of 'The Omega Point'-Enigmamp3下载无损flac下载
The Story Of 'The Omega Point'-Enigma在线试听免费歌词下载
[00:03.961]Dripping tap. Endless night. Cold sweat.
滴水的龙头。无尽的黑夜。冰冷的汗水。 [00:09.461]Neon signs reflected on the wall.
霓虹灯广告倒映在墙上。 [00:12.628]Whispers in the dark.
黑暗中的低语。 [00:14.595]You're all alone.
你孤身一人。 [00:16.278]You're not alone.
你不是孤身一人。 [00:18.912]A thief of thoughts watches you.
偷思想的贼盯着你。 [00:22.112]Is this still home?
这还是家吗? [00:24.428]The mirror's broken.
镜子已经破碎。 [00:26.245]The window's blind.
窗子也没有了。 [00:28.345]This feels like prison.
这里就像监狱。 [00:30.545]Those hidden voices keep on whispering: "
那些藏在暗处的声音一直低语着:“ [00:33.683]You got to change.
你必须改变。 [00:35.510]Your old you's dying.
旧的你正在死去。 [00:37.545]Go find a new one!"
去找个新的来!” [00:40.128]You're still afraid.
而你还在害怕。 [00:43.028]You wear the life you live like a strait-jacket.
你的生活就像约束衣一样束缚着你。 [00:46.712]This is irksome, but you're used to it.
这本该令你恼怒,但你习惯了。 [00:51.278]But now this inner unrest grows and grows.
但是现在这内心的不安正肆意生长。 [00:55.211]You're asking questions that have no answer.
你一直在问没有答案的问题。 [00:58.627]As you look back into the past,
当你回顾过去时, [01:00.977]it seems like a big wave out there
它就像一波海浪 [01:02.745]in the ocean of time
在那时间之海中 [01:05.161]coming closer to the sound of a song
渐渐与一首歌重叠 [01:07.927]in the rhythm of the dripping tap.
在滴水的龙头的节奏里。 [01:11.162]Or is it your heartbeat?
抑或是你的心跳? [01:14.944]You realise something has happened,
你发现一些事情变了, [01:17.544]but you don't know what it is.
但是你不知道改变的是什么。 [01:20.328]All you know is
你知道的只是 [01:22.278]you don't belong here anymore.
你不再属于这里。 [01:26.127]From a certain point onward,
从某一点开始, [01:28.278]there's no turning back.
就再也回不去了。 [01:30.862]That point has been reached.
现在你到了那一刻。 [01:36.478]You've got to get out of here.
你必须从这里出去。 [01:38.677]Out on the street.
到街道上。 [01:40.845]Got to break free.
必须挣脱。 [01:43.245]Escape.
逃走。 [01:44.528]Search.
找寻。 [01:45.862]Find.
发现。
滴水的龙头。无尽的黑夜。冰冷的汗水。 [00:09.461]Neon signs reflected on the wall.
霓虹灯广告倒映在墙上。 [00:12.628]Whispers in the dark.
黑暗中的低语。 [00:14.595]You're all alone.
你孤身一人。 [00:16.278]You're not alone.
你不是孤身一人。 [00:18.912]A thief of thoughts watches you.
偷思想的贼盯着你。 [00:22.112]Is this still home?
这还是家吗? [00:24.428]The mirror's broken.
镜子已经破碎。 [00:26.245]The window's blind.
窗子也没有了。 [00:28.345]This feels like prison.
这里就像监狱。 [00:30.545]Those hidden voices keep on whispering: "
那些藏在暗处的声音一直低语着:“ [00:33.683]You got to change.
你必须改变。 [00:35.510]Your old you's dying.
旧的你正在死去。 [00:37.545]Go find a new one!"
去找个新的来!” [00:40.128]You're still afraid.
而你还在害怕。 [00:43.028]You wear the life you live like a strait-jacket.
你的生活就像约束衣一样束缚着你。 [00:46.712]This is irksome, but you're used to it.
这本该令你恼怒,但你习惯了。 [00:51.278]But now this inner unrest grows and grows.
但是现在这内心的不安正肆意生长。 [00:55.211]You're asking questions that have no answer.
你一直在问没有答案的问题。 [00:58.627]As you look back into the past,
当你回顾过去时, [01:00.977]it seems like a big wave out there
它就像一波海浪 [01:02.745]in the ocean of time
在那时间之海中 [01:05.161]coming closer to the sound of a song
渐渐与一首歌重叠 [01:07.927]in the rhythm of the dripping tap.
在滴水的龙头的节奏里。 [01:11.162]Or is it your heartbeat?
抑或是你的心跳? [01:14.944]You realise something has happened,
你发现一些事情变了, [01:17.544]but you don't know what it is.
但是你不知道改变的是什么。 [01:20.328]All you know is
你知道的只是 [01:22.278]you don't belong here anymore.
你不再属于这里。 [01:26.127]From a certain point onward,
从某一点开始, [01:28.278]there's no turning back.
就再也回不去了。 [01:30.862]That point has been reached.
现在你到了那一刻。 [01:36.478]You've got to get out of here.
你必须从这里出去。 [01:38.677]Out on the street.
到街道上。 [01:40.845]Got to break free.
必须挣脱。 [01:43.245]Escape.
逃走。 [01:44.528]Search.
找寻。 [01:45.862]Find.
发现。