Cambalache-Ruben Juarezmp3下载无损flac下载
Cambalache-Ruben Juarez在线试听免费歌词下载
[00:17.070]Que el mundo fue y será una porquería
我已知晓 [00:20.350]Ya lo sé
这世界永远都是污秽一片 [00:21.570]En el quinientos seis
古时暗无天日 [00:23.770]Y en el dos mil también
如今仍长夜难明 [00:25.750]Que siempre ha habido chorros
奸贼当道 [00:27.760]Maquiavelos y estafaos
骗叛横行 [00:29.750]Contentos y amargaos
喜忧参半 [00:31.760]Valores y dublé
真伪难辨 [00:33.840]Pero que el siglo veinte
但这20世纪 [00:36.550]Es un despliegue
只是蛮横与卑劣的舞台 [00:37.660]De maldá insolente
无人不知 [00:39.990]Ya no hay quien lo niegue
无人不晓 [00:42.110]Vivimos revolcaos
我们深陷于 [00:44.620]En un merengue
泥沼之中 [00:46.120]Y en un mismo lodo
天昏地暗 [00:47.590]Todos manoseaos
疲惫不堪 [00:50.890]Hoy resulta que es lo mismo
世风日下 人心不古 [00:53.350]Ser derecho que traidor
刚正与奸邪 [00:57.150]Ignorante sabio o chorro
愚昧与智慧 [00:59.820]Generoso o estafador
偷骗与慷慨 [01:02.120]Todo es igual
全都半斤八两 [01:04.130]Nada es mejor
玉石不分 [01:06.490]Lo mismo un burro
德高望重的教师和那不学无术的愚人 [01:08.140]Que un gran profesor
也被相提并论 [01:10.350]No hay aplazaos
没有名落孙山 [01:12.580]Ni escalafón
也没有考核标准 [01:14.750]Los inmorales
礼乐崩坏 [01:16.340]Nos han igualao
世道沦亡 [01:19.990]Si uno vive en la impostura
若一人东诓西骗 [01:24.320]Y otro roba en su ambición
而另一人探囊胠箧 [01:28.170]Da lo mismo que sea cura
那不管他是牧师 [01:30.320]Colchonero rey de bastos
是床褥织工 是人生赢家 [01:32.690]Caradura o polizón
寡廉鲜耻或流浪街头 都是一丘之貉 [01:45.760]Qué falta de respeto qué atropello
如此傲慢无礼 [01:48.460]A la razón
如此丧心病狂 [01:50.210]Cualquiera es un señor
谁都是谦谦君子 [01:51.760]Cualquiera es un ladrón
谁都是法外狂徒 [01:54.400]Mezclao con stavisky va don bosco
招摇撞骗的史塔维斯基(1934法国上流社会丑闻主角)神圣正派的鮑思高神父 [01:57.030]Y la mignón
真挚热情的迷娘(歌德小说《威廉.麦斯特学习时代》和昂布鲁瓦·托马的歌剧主角) [01:58.080]Don chicho y napoleón
罪大恶极的加利菲(1920年代的著名意大利黑帮头目) 法国人的皇帝拿破仑 [02:00.550]Carnera y san martín
行走的高山卡尔内拉(意大利重量级拳王) 阿根廷将军圣马丁(与玻利瓦尔并称美洲解放者) [02:02.630]Igual que en la vidriera irrespetuosa
一切都瓦玉集糅 像是陈列在二手商店的橱窗 [02:05.890]De los cambalaches
尊严全失 [02:07.950]Se ha mezclao la vida
生活一片混乱 [02:10.860]Y herida por un sable sin remaches
信仰在手纸架上伤痕累累 [02:14.440]Ves llorar la biblia
《圣经》在热水器旁 [02:16.370]Contra un calefón
黯然神伤(20世纪初阿根廷人用新教的《圣经》做手纸用) [02:19.580]Siglo veinte cambalache
20世纪宛如一个旧货商店 [02:22.920]Problemático y febril
百孔千疮 人们在狂热中忙乱 [02:26.370]El que no llora no mama
会哭的孩子有奶吃 [02:28.120]Y el que no afana es un gil
会偷的人才有头脑 [02:30.560]Dale nomás
如此这般 [02:33.120]Dale que va
“持之以恒” [02:35.220]Que allá en el horno
在那十八层地狱 [02:37.160]Nos vamo a encontrar
我们将会相遇 [02:38.980]No pienses más
停止思考 [02:41.250]Sentate a un lao
置身事外 [02:43.510]Que a nadie importa
没人在乎 [02:45.530]Si naciste honrao
你生来诚实守信 [02:48.620]Es lo mismo el que labura
不管你工作夜以继日 [02:52.530]Noche y día como un buey
勤恳如牛 [02:56.600]Que el que vive de los otros
或是傍人篱落 拾人涕唾 [02:58.770]Que el que mata que el que cura
夺人性命或救人于水火 [03:01.650]O está fuera de la ley
还是目无法纪 作奸犯科 人们永远都不辨龙蛇
我已知晓 [00:20.350]Ya lo sé
这世界永远都是污秽一片 [00:21.570]En el quinientos seis
古时暗无天日 [00:23.770]Y en el dos mil también
如今仍长夜难明 [00:25.750]Que siempre ha habido chorros
奸贼当道 [00:27.760]Maquiavelos y estafaos
骗叛横行 [00:29.750]Contentos y amargaos
喜忧参半 [00:31.760]Valores y dublé
真伪难辨 [00:33.840]Pero que el siglo veinte
但这20世纪 [00:36.550]Es un despliegue
只是蛮横与卑劣的舞台 [00:37.660]De maldá insolente
无人不知 [00:39.990]Ya no hay quien lo niegue
无人不晓 [00:42.110]Vivimos revolcaos
我们深陷于 [00:44.620]En un merengue
泥沼之中 [00:46.120]Y en un mismo lodo
天昏地暗 [00:47.590]Todos manoseaos
疲惫不堪 [00:50.890]Hoy resulta que es lo mismo
世风日下 人心不古 [00:53.350]Ser derecho que traidor
刚正与奸邪 [00:57.150]Ignorante sabio o chorro
愚昧与智慧 [00:59.820]Generoso o estafador
偷骗与慷慨 [01:02.120]Todo es igual
全都半斤八两 [01:04.130]Nada es mejor
玉石不分 [01:06.490]Lo mismo un burro
德高望重的教师和那不学无术的愚人 [01:08.140]Que un gran profesor
也被相提并论 [01:10.350]No hay aplazaos
没有名落孙山 [01:12.580]Ni escalafón
也没有考核标准 [01:14.750]Los inmorales
礼乐崩坏 [01:16.340]Nos han igualao
世道沦亡 [01:19.990]Si uno vive en la impostura
若一人东诓西骗 [01:24.320]Y otro roba en su ambición
而另一人探囊胠箧 [01:28.170]Da lo mismo que sea cura
那不管他是牧师 [01:30.320]Colchonero rey de bastos
是床褥织工 是人生赢家 [01:32.690]Caradura o polizón
寡廉鲜耻或流浪街头 都是一丘之貉 [01:45.760]Qué falta de respeto qué atropello
如此傲慢无礼 [01:48.460]A la razón
如此丧心病狂 [01:50.210]Cualquiera es un señor
谁都是谦谦君子 [01:51.760]Cualquiera es un ladrón
谁都是法外狂徒 [01:54.400]Mezclao con stavisky va don bosco
招摇撞骗的史塔维斯基(1934法国上流社会丑闻主角)神圣正派的鮑思高神父 [01:57.030]Y la mignón
真挚热情的迷娘(歌德小说《威廉.麦斯特学习时代》和昂布鲁瓦·托马的歌剧主角) [01:58.080]Don chicho y napoleón
罪大恶极的加利菲(1920年代的著名意大利黑帮头目) 法国人的皇帝拿破仑 [02:00.550]Carnera y san martín
行走的高山卡尔内拉(意大利重量级拳王) 阿根廷将军圣马丁(与玻利瓦尔并称美洲解放者) [02:02.630]Igual que en la vidriera irrespetuosa
一切都瓦玉集糅 像是陈列在二手商店的橱窗 [02:05.890]De los cambalaches
尊严全失 [02:07.950]Se ha mezclao la vida
生活一片混乱 [02:10.860]Y herida por un sable sin remaches
信仰在手纸架上伤痕累累 [02:14.440]Ves llorar la biblia
《圣经》在热水器旁 [02:16.370]Contra un calefón
黯然神伤(20世纪初阿根廷人用新教的《圣经》做手纸用) [02:19.580]Siglo veinte cambalache
20世纪宛如一个旧货商店 [02:22.920]Problemático y febril
百孔千疮 人们在狂热中忙乱 [02:26.370]El que no llora no mama
会哭的孩子有奶吃 [02:28.120]Y el que no afana es un gil
会偷的人才有头脑 [02:30.560]Dale nomás
如此这般 [02:33.120]Dale que va
“持之以恒” [02:35.220]Que allá en el horno
在那十八层地狱 [02:37.160]Nos vamo a encontrar
我们将会相遇 [02:38.980]No pienses más
停止思考 [02:41.250]Sentate a un lao
置身事外 [02:43.510]Que a nadie importa
没人在乎 [02:45.530]Si naciste honrao
你生来诚实守信 [02:48.620]Es lo mismo el que labura
不管你工作夜以继日 [02:52.530]Noche y día como un buey
勤恳如牛 [02:56.600]Que el que vive de los otros
或是傍人篱落 拾人涕唾 [02:58.770]Que el que mata que el que cura
夺人性命或救人于水火 [03:01.650]O está fuera de la ley
还是目无法纪 作奸犯科 人们永远都不辨龙蛇
Cambalache-Ruben Juarez热门评论
这是探戈哲学家恩里克·桑托斯·迪斯塞博罗在1934年写的探戈,在之后的几十年里被誉为阿根廷的文化国歌
“都准备好了,老大”“动手吧”“是”