The Sun Also Rises (Original Motion Picture Soundtrack)

Singanushiga-Vadim Sakharov

SQ
黑眼睛的姑娘
歌手:

Singanushiga-Vadim Sakharovmp3下载无损flac下载

Singanushiga-Vadim Sakharov在线试听免费歌词下载

Singanushiga-Vadim Sakharov热门评论

看评论里那么多争议,给大家普及一下,吉尔拉不是久石让的作品,但也不是新疆民歌,最早的出处是前苏联的某个地方,作者已经无从探究了,后来传到新疆,我们的父辈们给他赋予了很多比较freestyle的歌词,有维吾尔语和哈语 蒙古语各种版本,后来被我们维吾尔歌手艾斯卡尔发扬光大!

阿廖沙,别害怕,火车在上面停下了,他一笑天就亮了。

这不是久石让歌哎~ 这是我大新疆民歌~

东欧的吉普赛人的曲子,罗马尼亚人学会了被俄国人学到了变成货郎 货郎来到新疆就变成了吉尔拉 不变的就是那句siganushiga 从罗马尼亚人口中的Tigancusa再到俄国人嘴里的Цыганочка,最后到维语里的siganushka 

自从去过一趟新疆以后就对新疆这个地方深深的着迷了。纵使有那样这样的不好,可是实在是太美太神秘。

姜文每次都把周韵拍的特别好看

看到疯妈领遗物那一段大哭,是怨、是恨、是爱…但是姜文立刻叫你打止,比起好莱坞赚取眼泪的手段不知道高明多少。看山是山,看山不是山,看山还是山…姜文不应该妥协。

前面哼唱加速几倍就是俄罗斯方块

姜文的选曲比他的电影还值得信赖

周韵真的很美,疯妈,巧红,武六,花姐,都在姜文的才华下表现的淋漓尽致

不是新疆民歌 是前苏联传播来的

总是喜欢把自己媳妇拍的像个女神,超脱俗世的那种… 这样就显得自己很有魅力,女神都忽悠下凡了(手动狗头)

xxx有个电台叫嘎电台,曾经有期节目完整介绍过这段音乐的来源,大概是吉普赛民歌,好多西北汉子有过翻唱改编,野孩子、赵老大他们的《流浪汉》与艾斯卡尔《山上的姑娘》貌似都是源于这首歌,是这样吧?@宁静嘎嘎

xxx音乐+耳机就是单身[狗]最好的伴侣[奸笑]

嗯 喀秋莎也是中国民歌

“黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠.昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼.”

我觉得他把周韵拍的很神圣[大哭],就是那人物形象很接地气,但是人物寓意又很深刻很理想美好那种

歌词大意:你浓浓的眉毛黑如黛,如墨般的发丝比眉毛颜色更深。x2 从你的睫毛中仿佛真要滴落下璀璨的泪光来。(也可能是:亲吻到你,我的心仿佛要滴出血来。)x2 我的爱人,我的爱人,我的爱人 我黑眼睛的可爱姑娘。

1771年 西班牙加泰罗尼亚吉普赛民谣传入新疆伊犁 由伏尔加河流域东归中国的土尔扈特蒙古部落中跟随的乌克兰人俄罗斯人带至伊犁河畔 这首歌由西班牙经南欧传至东欧叫茨冈姑娘 在俄罗斯叫货郎 在新疆叫吉尔拉 同时带来了伊犁蓝 冰激凌 酵饮卡瓦斯 果酱 糕点 蜂蜜 …别的欧洲小语种民谣也带到伊犁

《太阳照常升起》每年看两三次 。。我也不知道我看了多少遍。。。其实到现在也没有完全看懂。。但是非常享受看每一个镜头 就像这首歌 听不懂 但是享受每一个音符 也最新疆 沙漠 超级着迷

周韵也一定很懂姜文,才能每次把她的角色诠释的那么精确

???谁告诉你喀秋莎是中国民歌的?是要笑死人吗?所有的相关百科词条都写的是苏联歌曲,别跟韩棒子学好吗,传到我们这就是我们的?

是真的,姜文的电影特别喜欢,他看上了周韵,我也感觉周韵特别美,然后电影还让久石让配乐,真的是太棒了,

看了国漫之光《镖人》,重新听一下这曲,脑里还是我西北大漠的那片景象..

大哥,这个歌有个更著名的叫货郎...

但传到新疆之后成为了民歌不是吗?

两个用得很神的女声清唱是《太阳照常升起》的《黑眼睛的姑娘》和《穆赫兰道》里的《Llorando》。前者魅惑,异域,性感,眼眸呼吸可感,犹如颈唇亲昵厮磨,有一种情到深处的缠绵,满溢和牵念。而后者神秘,巫性,悲恸,撕心裂肺声声挽回,感人肺腑,似乎穿透梦魇深处,为所失之爱热泪呼喊。

姜文说过,感动这种事都不值得拍个电影

感觉这部电影的台词是真的很到位

当我分享给别人时,回复我说“好恐怖”,我石化几秒后没回应对方了[哀伤]

吉普赛歌曲吉普赛女郎,后来在俄罗斯民间传播歌名货郎。这么推断正确的事siganuxka吉普赛女孩, 不是suyganuxka。我也最近才发现的。每个地区有自己不同方式的演奏和歌唱

阿辽沙,别害怕,火车在上面停下了,天一亮他就笑了!

那就是你不懂花姐像瑰夏一样的美了

有一段是俄语,就是西嘎努什嘎那一段,后面是чёрная милая моя黑眼睛的,可爱的我的姑娘

爱人哭哭啼啼,爱人哭丧着脸,亲爱的她心似火焚。 我的爱人,我的爱人,我的爱人 我黑眼睛的可爱姑娘。 爱人哭哭啼啼,爱人哭丧着脸,亲爱的她心似火焚。 我的爱人 我黑眼睛的可爱姑娘。

我觉得姜文太阳之前的电影,都是在酝酿太阳的过程,而太阳后面的电影则都是在解释太阳,姜文自己也承认他拍不出第二部和太阳同级的电影了,那不是电影手法,电影语言的问题,太阳就是他心灵中最强力的存在,他和太阳可以划等号,表现本身就已经完成了自我超越。

我眉毛上的,你一只眼眸里的,是那何时到来的9月。x2 我们在九月的月份里见一面吧,每天,都见一面。x2

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。 --2021年9月9日。

在新疆,这是一首再不会弹吉他的人都弹过,再不会唱歌的人都会唱两句的歌

姜文导演为什么会了解这么多东西呢?

拜托再不要说这首歌是专属哪个哪个民族的好吧,源头已经很模糊了,大致只能说来自西班牙附近,后面由吉普赛人(或叫茨刚)一路带着穿过了东欧西亚最后落脚新疆,这一路上衍生出了太多版本和不同的唱法,苏联叫货郎新疆叫吉尔拉,但这些谁都不是最正宗的版本,再往西亚走走还能发现很多很多不同的版本

只能说你没看懂,不能说你没看见

这首歌曲是东欧地区的俄罗斯族、乌克兰族、吉普赛族、鞑靼族(塔塔尔族)共同的一首经典民歌.就是个民族和地区唱的词和曲方面有一些不同...对中国来说 这首歌曲最早进入新疆.也就是上个世纪的20、30年代从俄罗斯来新疆北疆地区的俄罗斯族和塔塔尔族同胞们带进的..原版我有!在新疆一般都说tatar jiri!!!

黑眼睛的好姑娘啊, 黝亮的头发黑又长, 倔强地嘴角含着笑啊 ,醉人的眼波在流淌 ,那天经过 你的身旁,我的心儿已慌张(喂呀),那天经过 你的身旁,我的心儿没主张,西嘎努什嘎 啊莎啊莎,西嘎努什嘎 乔尼拉莎,西嘎努什嘎 乔尼拉莎,米拉依玛 呀,拉过你的手儿啊,我的心事对你讲,浅浅羞涩写在脸上

我记得其实这个原来好像是是吉普赛的歌,然后传到苏联变成《货郎》然后再传到我们新疆变成吉尔拉“si ga nu shiga”

喀什到塔县的旅游大客上,导游刚唱一句天山脚下是我可爱的家乡就几乎落泪了,二十多岁才第一次到新疆的疆三代心情谁能共鸣。

镖人作者寻求灵感时听的就是这首曲子,然后在他的笔下,曾经的青梅竹马如今互相残杀,畸形的感情,无止境的贪欲,刀马的无力与释然;刀马一行人靠近的不只是长安,也是真相,权利和疯狂。谁会站到最后呢?我不知道。

Singanushiga-Vadim Sakharov同专辑其他歌曲

Singanushiga-Vadim Sakharov相似歌曲

Singanushiga-Vadim Sakharov推荐歌曲

Singanushiga-Vadim Sakharov相关歌单